Литмир - Электронная Библиотека

Девушка мельком взглянула на пеструю гору дискет и этикеток, которая высилась на столе, однако в гораздо большей степени ее внимание привлекал сам Джейк. Старомодные широкие брюки смотрелись на нем изумительно, а белая рубашка подчеркивала бронзовый загар.

— И сколько времени у вас уйдет на то, чтобы закончить монтаж? — наконец осведомилась она.

— Если просто подключить компьютер к сети, хватит и четверти часа. Если же я начну устанавливать кое-что из программ, которые принес с собой, то на это может уйти вся ночь.

Все это время он не сводил глаз с девушки, на что при первом знакомстве решился бы далеко не каждый — если только ему не было что-то нужно от собеседника. Впрочем, судя по виду этого человека, он вряд ли нуждался в чем-нибудь от кого бы то ни было. Сердце в груди Девон на миг сжалось, после чего забилось с новой силой.

— Тогда нам лучше просто подключить его к сети.

Джейк обезоруживающе улыбнулся:

— Ладно. — Он принялся разбирать груду дискет, разложенных на столе. — У меня сложилось впечатление, что вы не слишком хорошо относитесь к компьютерам.

— Все зависит от обстоятельств. Мне кажется, что попытка использовать машину для управления ресторанным бизнесом, который по своей природе непредсказуем, заранее обречена на неудачу. Все, чего вы в конце концов добьетесь — это еще больше обремените людей.

Должно быть, некоторая доля недовольства, которое вызвала у нее эта мысль, отразилась на лице девушки, потому что Джейк довольно долго молча смотрел на нее, прежде чем заговорить:

— Вы не совсем правы. Если у вас есть воображение, компьютеры будут служить вам, а не наоборот. — Он сделал паузу и добавил: — Вы даже сможете создать с их помощью нечто замечательное.

Девон недоверчиво поморщилась, однако не стала с ним спорить.

— Как вам будет угодно, — произнесла она. — А Ник знает, как управлять этой штукой?

— Ник сейчас у себя в офисе перед другим терминалом вместе со стопкой инструкций для пользователя и чашкой кофе. — В глазах Джейка вспыхнули огоньки. — Я должен буду показать вам, как обращаться с этой крошкой, — добавил он, с видом знатока похлопав рукой по поверхности машины, и Девон непонятно почему почудилось, будто эта рука коснулась ее спины.

— Ясно.

Некоторое время девушка колебалась, пытаясь побороть волнение, смешанное с досадой, из-за перспективы провести вечер в обществе этого мужчины. Девон чувствовала, что он легко мог разглядеть за видимым дружелюбием ее подлинные чувства, и это слегка выбивало ее из колеи.

«Хватит заниматься психоанализом», — мысленно укорила себя Девон, а вслух произнесла:

— Неужели обязательно устанавливать его прямо тут, у меня на столе?

— К сожалению, да. Помимо всего прочего, это поможет вам следить за объемом выручки. — Он весело взглянул на нее. — Успокойтесь. Все не так уж плохо.

— Вам легко говорить. Вы не представляете себе, что значит иметь над собой Большого Брата[1], который то и дело заглядывает вам через плечо.

— По-моему вам вряд ли стоит из-за этого волноваться. Если верить Нику, с тех пор как вы здесь появились, его доходы возросли по крайней мере на двадцать процентов.

— Да, но если вы станете следить за каждым моим шагом, то таким образом можно все испортить.

Джейк невольно усмехнулся:

— Это же компьютер, а не видеокамера.

— Вы правы, — вздохнула Девон. — И все же… В следующий раз Ник попытается заменить меня каким-нибудь механическим роботом.

— Позволю себе в этом усомниться. — Джейк говорил медленно, старательно подчеркивая каждое слово, а пристальный взгляд его голубых глаз наполнял все ее существо непривычным теплом.

К Девон приблизился один из старших официантов и потянул ее за локоть, чтобы привлечь внимание.

— Да, Скип? — с улыбкой обратилась девушка к одному из самых верных своих помощников.

— Только что звонил мистер Дидриксон и попросил передать, чтобы сегодня вечером ты приготовила специально для него с супругой кофе «диабло». Я ответил ему согласием.

— А что такое кофе «диабло»? — осведомился Джейк.

— Кофе, в который добавляется горящий ликер. Вам никогда не приходилось наблюдать, как его готовят?

— Нет.

— Вы можете остаться здесь и посмотреть.

— Да, пожалуй, я так и сделаю. — Джейк улыбнулся. — Благодарю вас.

— Не стоит, — отозвалась Девон дружелюбным тоном, слегка пожав плечами. — Думаю, что технология, которая при этом используется, куда проще той, к которой привыкли вы: достаточно поднести спичку к спирту — и он загорается.

— Ну что ж, посмотрим, — ответил Джейк.

Он вернулся к компьютеру, а Девон направилась на кухню. Невольно оглянувшись назад, она увидела, что Джейк опустился на корточки перед терминалом. Каждый мускул на его широкой спине четко вырисовывался под тонкой тканью рубашки. Да, этого человека никак нельзя было назвать мягкотелым — ни в прямом, ни в переносном смысле слова.

Еще раз пожав плечами, Девон проскользнула через вращающиеся двери на кухню. Там она прежде всего решила проблему с Карло, который дулся на всех и вся оттого, что кто-то без спроса взял его любимую вилку для соте. Затем, направившись в зал, она приступила к своим обычным обязанностям, рассаживая посетителей и предлагая им различные десерты и горячие напитки. К тому времени, когда Дидриксоны прибыли в ресторан, она уже успела приготовить для них два салата «Цезарь», стейк «Диана», три порции бананового десерта и еще одну — блинчиков «Сюзетт»[2] и теперь готова была приступить к кофе «диабло».

Девон направилась к стойке официанта и заметила краешком глаза Ника и Джейка, сидевших за пустым столиком. Вскоре к ним подошел Скип с коктейлями. К немалому удивлению Девон, ей пришлось сначала перевести дух, прежде чем развернуть тележку в сторону зала.

— Добрый вечер! Надеюсь, еда вам понравилась? — тепло приветствовала она пожилую супружескую чету. Девон все время ощущала на себе взгляд Джейка, хотя ни за что не призналась бы в том даже самой себе.

— Все было просто потрясающим, — ответил мистер Дидриксон. — Впрочем, как всегда. — Жестом руки он попросил ее подойти поближе. — Знаете, сегодня годовщина нашей первой встречи, с тех пор прошел ровно пятьдесят один год.

— Чудесно! Пожалуйста, примите мои поздравления и чувствуйте себя здесь как дома.

— Благодарю вас, моя дорогая, — произнесла миссис Дидриксон, слегка наклонив свою аккуратно причесанную голову.

При помощи зажигалки, на которой золотыми буквами были выведены ее инициалы. Девон быстро разожгла дальнюю горелку переносной плитки. Джейк следил за каждым ее движением, и это только укрепляло в ней решимость сделать все как можно лучше. Поместив кофеварку с «диабло» на горелку, она добавила в ее сверкающую медную внутренность сахар, несколько палочек корицы и немного гвоздики. Затем, взяв в одну руку бутылку коньяка, а в другую «Гран-Марнье»[3], Девон влила в нее щедрую порцию и той и другой жидкости.

— Я не возражаю, если Элинор после сегодняшнего ужина будет слегка навеселе, — улыбнувшись, признался ей мистер Дидриксон. Он подмигнул и с лукавым огоньком в глазах взглянул на жену.

— Что ж, я с радостью пойду вам навстречу, мистер Дидриксон, — весело отозвалась Девон, плеснув в кофеварку еще немного коньяка. — Ну а теперь самое трудное.

Взяв с тележки крупный апельсин и маленький ножик, девушка принялась одним непрерывным движением отделять от апельсина кожицу так, чтобы получилось подобие конской гривы, — процесс, который требовал от нее немалой ловкости и сноровки.

— Готово! — с победной улыбкой воскликнула Девон, осторожно сняв кожицу, подняла голову и тут же встретила на себе проникновенный взгляд голубых глаз Джейка. Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем у нее хватило духу отвернуться. В нем было слишком много мужской силы. «Такой человек без труда может подчинить себе любую женщину, причем не только в постели», — подумала она и подавила невольную дрожь.

вернуться

1

Персонаж романа английского писателя Дж Оруэлла (1903–1950) «1984». В переносном смысле — диктатор.

вернуться

2

Тонкие блинчики с апельсиновым вареньем и ликером.

вернуться

3

Разновидность сладкого, с апельсиновым вкусом, французского ликера на основе бренди.

2
{"b":"617173","o":1}