Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, он ничего не говорил! Мужики только перешёптывались, что к ним какие-то типы приходили, все в чёрное закутанные, с жуткими рожами и могильными голосами!

Типы, закутанные во всё чёрное. Воры. Тот, кто нанял нас, действительно обладает очень плохими связами, и место этому человеку (меру, ящеру, коту… неважно) за решёткой. Только вот откуда Лидия знает этого Могильщика из «Буйной фляги»?

— Они не перешёптывались, кто именно послал этих типов? Мужчина или женщина?

Имперец боязливо покосился на огонёк свечи.

— Вроде, женщина… Богатая, из Вайтрана… Все ещё не понимали, зачем нападать на Предвестницу… Ладно, желтомордых поколотить — ну, ты сам знаешь, эльф, как вашего брата у нас «любят»… Но на Предвестницу нападать — это уж совсем… неприлично!

Предвестница разжала хватку, вернула светильник на место и жестами позвала нас за собой в коридор, закрыв дверь в кабинет.

— Его надо отнести в городскую тюрьму, — предложила Эйла. — Он всё же на вас напал, пусть стражники разберутся, с кем он работал, и, может, выведут нас на этих уродов.

— Не думаю, что он вообще знает имена тех, с кем работал, — возразил я. — Если эту компанию собирали разные люди, то все эти громилы наверняка разбежались. А этот только рад в тюрьму отправиться: бесплатно кусок хлеба дадут и место, где голову на ночь приложить.

— Да, это так, — согласилась Лидия. — Он захочет спрятаться от тех, кто нанял его, в тюрьме. А если нанимательница недовольна результатом, она наверняка узнает, что мы поймали его и расспросили, возможно, захочет избавиться от него. Если этого придурка убьют, мы попробуем узнать, кто и зачем сделал это.

Я плохо понимал, как Предвестница намеревалась бы узнать, кто и зачем смог бы пожелать нашему пленнику смерти. Придётся ведь снова тратить много времени и сил на допрос — возможно, не один; а что если убийца в итоге покончит с собой или просто сбежит?

— А если я напишу в Солитьюд и скажу, что на меня напали неизвестные и следы, возможно, ведут в Крысиную нору в Рифтене? — предложил я. — Мои коллеги…

— Твоих коллег перережет тамошний сброд, — уверенно парировала Лидия. — Поверь, тамошние ублюдки очень хорошо умеют скрываться в тенях и нападать из засады. Если жизнь коллег тебе не дорога — попробуй.

— Тогда отправим этого придурка в тюрьму, пусть над своим поведением подумает, — поддержал Фаркас.

— А мне больше идея Эстормо нравится, — неожиданно вступился Вилкас. — Твоих приятелей мне, конечно, не жалко будет, сам понимаешь, но я не думаю, что кучка воров станет для них такой уж большой проблемой.

— Станет, — парировала Предвестница. — Вилкас, мы с Блёнвенн были там, поверь, нам очень повезло, что живыми оттуда вышли… чего не скажешь о нескольких талморцах. В общем, мы отправим этого придурка в тюрьму и посмотрим, что с ним там будет. Выберется живым — пусть валит в свой Рифтен, убьют — поймаем убийцу и выясним, кто послал его.

Взгляд Лидии нехорошо устремился в мою сторону.

— И как, по-твоему, мы это узнаем?

— А кто из нас маг? Только скажи мне, какие заклинания выучить надо — учебники я тебе достану.

Я понял, что хотела Лидия — чтобы я выучил несложные заклинания из Школы Иллюзии, которые позволили бы мне легче разговорить подозреваемого.

— Спроси лучше у Блёнвенн сама, она в этом лучше должна разбираться, — парировал я.

Наш разговор прервала появившаяся в коридоре обеспокоенная Люсия с новостью, что Альдегунд переоделась в охотничий наряд и направилась в горы.

— Я пойду к ярлу, — решила Предвестница. — Расскажу, что на нас вчера напали, и послал громил к нам кто-то из Вайтрана. Джиана пока отправьте в тюрьму. Эстормо, будь там осторожен, хорошо?

Я послушно кивнул и, взяв из покоев Предвестницы плащ, направился к выходу.

========== 38 ==========

Альдегунд пересекла городские ворота, миновала конюшни, направилась в сторону Западной сторожевой башни и некоторое время шла по мощёной дороге. Нордка, кажется, спешила: она не сворачивала с дороги и почти не оглядывалась. Я прятался за валунами и корягами, старался не шевелить траву, скрывавшую меня, пока Альдегунд не отдалится. Нордка всё так же шла по дороге, уже приблизилась к занятому Легионом форту Греймур. Мне удалось спрятаться в старых развалинах какого-то дома, оттуда я наблюдал, как она пересекла мост через небольшой ручей и свернула, наконец, с дороги.

Ручей мне пришлось пересечь вброд — благо, он был нешироким и неглубоким; затем я спрятался под мостом и наблюдал, как Альдегунд направляется к невысокой скале. Кажется, в том месте раньше была шахта… Я был там ещё до посвящения, когда помогал Соратникам очистить это место от бандитов и точно помню отработанные рудные жилы, да и разбойники в принципе не любят загораживать выбранные себе в качестве жилища пещеры настоящими дверями. Я перебежкой добрался до высокого валуна и снова принялся наблюдать за нордкой. Она боязливо оглянулась, словно почувствовала слежку. Надеюсь, я вовремя успел спрятаться, и она не заметила меня.

Альдегунд дошла до обветшалой деревянной двери, ещё раз осторожно осмотрелась и нырнула внутрь. Я выскочил из своего укрытия и кинулся следом. Осторожно открыл дверь и, зайдя внутрь, огляделся.

Внутри пещера, как и в прошлый раз, освещалась зажжёнными на потолке фонарями, разве что теперь их стало меньше. Мне это на руку — проще будет спрятаться, разве что идти порой придётся наощупь, чтобы случайно не запнуться о крупный валун. Я крался вглубь, миновал первую небольшую камеру. Там, дальше, явно горел очаг, в его свете можно было разглядеть две тени — высокую, принадлежащую Альдегунд, и маленькую, девичью.

Подкрался ещё ближе — настолько, что уже мог разглядеть обеих. Второй обитательницей оказалась девочка не старше десяти лет, кажется, бретонка. Странно, что этот ребёнок живёт в пещере, если только у неё нет никаких секретов.

— Альд, когда мы уже переедем в новое Убежище? — недоумевала девочка. — Не хочу показаться сентиментальной, но не могу я жить в Фолкрите после разгрома. Да и Данстар всё же более людный город.

Ребёнок поднял глаза — жёлтые, светящиеся в темноте. Я едва не выдал себя, чуть не ахнув. Вот она, вампирша, о которой говорила Люсия!

— Потерпи ещё немного, Бабетта, — посоветовала Альдегунд. — У Цицерона терпения и то больше.

— Цицерон полоумный, ему всё равно, где жить, — вздохнула Бабетта. — Не понимаю, зачем ты вообще разрешила ему на своей свадьбе выступать?

Шут, с которым ярлова невеста обсуждала выступление на свадьбе. Всё так, как я и боялся: никакой это не шут, а убийца под прикрытием.

— Пусть заработает себе немного денег, а заодно разомнётся немного, — хмыкнула нордка. — Скажи, есть что-нибудь интересное для Братства?

Братство… Всё действительно плохо, и сейчас я наблюдаю за разговором членов секты убийц, одна из которых — невеста ярла Вайтрана.

— Со вчерашнего дня у нас есть Слышащий, — гордо объявила вампирша. — Бретон, немного не от мира сего, — Бабетта покрутила рукой у виска, — в общем, Цицерону он уже понравился. Надеюсь только, что этот псих не взревнует и не разозлится.

На лице Альдегунд застыло благоговение.

— Братство вернёт былое величие, — произнесла она.

— Бретонкой была и предыдущая Слышащая, — напомнила бретонка. — Помнишь, чем это закончилось?

— Мы не допустим этого, — заверила нордка. — Бабетта, слышишь меня? Мы возвысим Братство до таких высот, каких оно никогда не знало. Мы восстановим Убежища по всей Империи, мы поставим Матери новый склеп, лучше прежнего.

— Альд! Не забегай вперёд!

Альдегунд вздохнула.

— Конечно. Но, вспомни — что бы я ни говорила, всё обычно сбывается. Я ведь сказала, что выйду за Балгруфа — и меньше чем через неделю я стану его женой.

Вампирша презрительно фыркнула.

— Это будет брак только по расчёту? — едко спросила она.

— Нет, — уверенно ответила нордка. — Балгруф очень хитёр и скрытен, он так ловко умеет создавать перед людьми облик истинного норда и благородного воина… Знаешь, даже если бы он родился в простой семье, он всё равно бы в жизни очень многого достиг. Да и в постели с ним весьма недурно.

82
{"b":"616689","o":1}