Литмир - Электронная Библиотека

— Но статуя, я так понимаю, здесь ещё долго стоять будет? — ехидно спросил я.

Галлий лишь презрительно фыркнул.

— У тебя ненужной пары-другой тысяч септимов не завалялось, чтобы работу каменщиков оплатить, затем работу уборщиков и носильщиков, чтобы оставшийся мусор убрать? Сносить статую — это, знаешь ли, не сухое дерево срубить.

Имперцы. Вечно всё переводят в деньги, ухитряясь сохранять в своих словах логику и даже здравый смысл; чтобы рассуждать о деньгах так, как это делает типичный имперец, у нас могут уйти годы обучения! Готов об заклад биться, что они подобное искусство с молоком матери впитывают, а за ужином вместо обсуждения обычных сплетен свои и чужие деньги считают!

Боги. Я мыслю стереотипами, как последний глупец.

— Нет, столько лишних денег у меня нет, — усмехнулся я.

— Знаешь… прости, напомни, как тебя зовут?

— Юстициар Эстормо.

— В общем, мой тебе совет, юстициар Эстормо: посмотри на эту статую, как на произведение искусства. Может быть, я не великий знаток, но, по-моему, в скайримских статуях Талоса есть что-то… притягивающее. Варварское, дикое — но всё же притягивающее. Я думаю, что тебе станет немного легче терпеть её.

Капитан стражи оставил меня в покое, решив направиться во дворец, а я миновал площадь, спустился в Равнинный район и смешался с толпой покупателей на рынке.

========== 23 ==========

Яблоки куплены на рынке. Кувшин чистой ледяной воды набран в источнике под Драконьим Пределом. Противоядие куплено у Аркадии в её «Котелке». Несколько кусочков древесного угля найдены возле кузни, отмыты в бассейне возле ярлова дворца и затем «прожарены» на сковороде на ярловой кухне. Я готов встретить окончание первого дня, проведённого мной в окружении врагов. Радует, что пока я не встретил ни Альдегунд, ни её сумасшедшего братца — впрочем, кто знает, может, они не рассчитали собственные аппетиты и пострадали за это?

Пока у меня было немного времени и солнце ещё не село за горизонт, я вытащил лист бумаги, чернильницу с пером и сел за письменный столик.

«Дорогая Ненья!

Очень сожалею, что не смог провести с вами этот День сожжения короля Олафа, и вряд ли вообще смогу навестить вас в обозримом будущем. Как вы, возможно, знаете, Вайтран перешёл на сторону Империи, и леди Эленвен сочла необходимым отправить туда нашего наблюдателя. Эта роль досталась мне».

— Господин Эстормо, — за дверью послышался женский голос. — Ужин подан.

С грустным вздохом отложил перо и закрыл чернильницу. Осушил склянку с зельем и затем проглотил кусочек угля. Переоделся в нарядный костюм, модный среди зажиточных, но не особенно знатных горожан. Ненья как-то обмолвилась, что голубой цвет и освежает меня, и в принципе помогает создать более благоприятное впечатление. Вышел из покоев, закрыл дверь на ключ и направился за служанкой по коридору в каменную галерею, освещённую светом жаровень. На балконе был накрыт стол на шестерых человек, однако ярловых малолетних детей я не замечал. За эти два года я стал видеть хуже, и не мог ясно различить лиц. Серокожий рыжеволосый силуэт явно принадлежал данмерке-хускарлу. Светловолосый — самому ярлу. Остальных присутствующих — двоих мужчин и одну женщину я разглядеть пока не сумел.

— Приятного вечера, господин, — пожелала служанка и нырнула за дверь галереи.

Я приблизился к столу, вглядывался вдаль, пытаясь различить остальных присутствующих, но сделать это удалось лишь когда я подошёл совсем близко. Первым, которого я не сумел узнать издалека, был ярлов брат, но когда я понял, кем были ещё двое, то чуть не лишился дара речи.

— Добрый вечер, Эстормо, — поприветствовал ярл.

— Добрый, — пробормотал я.

— Позвольте представить вам: Айрилет, мой верный хускарл и Хронгар, мой младший брат. С Альдегунд и Харальдом, я полагаю, вы знакомы и без моей помощи.

Я едва взял себя в руки. Что ручная убийца Балгруфа и её брат делают на этом ужине?

— Но, думаю, вам следует познакомиться с ними заново, ведь Альдегунд теперь моя невеста.

Надеюсь, ничто не выдало моих смешанных чувств. Я одновременно испугался, недоумевал и злился. Испугался, что теперь Альдегунд будет убивать для Балгруфа практически безвозмездно и безнаказанно, и в любой момент её целью могу стать я. Недоумевал я, как Балгруф решил не просто пустить в свою постель ручную убийцу, а ещё и жениться на ней, когда в Скайриме много более знатных и богатых девушек. Злился, что придётся противостоять им обоим, как равным, как будущем мужу и жене, а не одному лишь ярлу как человеку, что любит делать грязную работу чужими руками.

— Айрилет, Хронгар, это юстициар Эстормо, раньше вы знали его лишь понаслышке. Теперь его начальство отправило его в качестве посла в наш город.

Я возразил бы, что не в качестве посла, а в качестве наблюдателя, но перечить Балгруфу пока не буду.

— Присаживайтесь.

Во главе стола, разумеется, сидел сам хозяин, по бокам от него — женщины, мне досталось место между Айрилет и Хронгаром. Ярл поднял свой кубок, его примеру последовали и окружающие.

— Не хочу быть многословным, — скромно начал он, — и потому просто предлагаю выпить за знакомство с вами, Эстормо.

Не знаю, как герой «Игры за обедом» ухитрялся притворяться, но сам не съел ни кусочка — и потому мне придётся надеяться, что выпитое противоядие в случае чего сработает. Я пригубил немного из своего кубка, взял в руки вилку с ножом и принялся внимательно изучать еду в своей тарелке. Рис, морковь, какие-то какие-то чёрные зёрнышки, мясо — кажется, баранина?

— Это ведь не скайримское блюдо? — поинтересовался я.

— Нет, — с доброй улыбкой ответил Балгруф. — Хаммерфельское.

С удивлением посмотрел на ярла.

— Вы были в Хаммерфеле? — спросил я.

— Мы с Айрилет много где побывали, пока была возможность, — в голосе Балгруфа мне послышалась грусть, ностальгия по былым временам.

Я выпил ещё вина — которое, кажется, смягчало жирность ужина, затем съел ещё немного этого интересного хаммерфельского блюда. Горечь зёрнышек даже нравилась мне, пусть их кожура иногда неприятно прищемляла язык.

— В самом Хаммерфелле, кстати, его принято есть руками из общего казана, — проинформировал Харальд.

— Простите моё любопытство, но как норд и данмерка ухитрились подружиться? — зачем-то заинтересовался я.

Ярл и его хускарл переглянулись, а затем рассмеялись.

— Вот так и ухитрились, — Айрилет качнула плечами. — Что тебя в этом удивляет?

От пронзительного взгляда красных глаз я почувствовал себя полным идиотом, хотя вопрос, в общем-то, был вполне логичным. Норды с данмерами, насколько я знаю, не ладили с самого начала своего знакомства, лишь во Вторую Эру сделали вид, что забыли прежние разногласия — и то ненадолго. Сейчас данмеры терпят притеснения в Виндхельме, в своё время их много уехало из Винтерхолда, опасаясь погромов.

— Мы с Айрилет — братья по оружию, — ответил Балгруф. — Боюсь, алинорскому альтмеру эта… традиция будет не совсем ясна.

Над моим ухом раздались презрительные смешки, я опасливо покосился на Хронгара.

— Брат, чего ты перед этим желтокожим отчитываться будешь? — фыркнул он.

— Верно, мой ярл, — поддержала данмерка. — Ты сам сказал: алинорскому выродку эти традиции не понятны, а от себя я добавлю, что и чужды.

Моему негодованию не было предела. Выродок, значит? А данмеры — не выродки по природе своей? Мы, альтмеры, хоть какую-то часть древнего величия предков сохранили, в то время как кимеры деградировали в дикарей и променяли свет Ауриэля на ложь Даэдрических Владык, а затем и вовсе были прокляты перерождением! Да, за чистокровность нам приходится платить и близкородственными браками, и дети в них не всегда рождаются здоровыми и полноценными, но этим занимается лишь высшая аристократия.

— Я просто поинтересовался, — зачем-то оправдался я. — Если вас задел мой вопрос — пожалуйста, простите меня.

— Возможно, нам стоит быть к нашему новому… партнёру более снисходительными, — неожиданно заступился за меня Харальд. — И однажды всё же нам стоит немного просветить его в наших традициях. И то, как в некоторых своих проявлениях они занятно совпали с данмерскими.

53
{"b":"616689","o":1}