Литмир - Электронная Библиотека

— А что ты хочешь услышать, юстициар?

Последнее слово она произнесла с особенным презрением. Понятно. Сейчас будет винить всех меров во всех проблемах, скажет, что я — талморский живодёр, тварь, которую четвертовать надо и прочее, прочее, прочее. Морально я давно готовился услышать нечто подобное, но всё же это… очень неприятно и даже больно.

— Хульда, послушай, мне и так несладко пришлось. Я больше суток без сознания пролежал, неизвестно, сколько я потерял крови — из-за этого я неважно себя чувствую. Не хватало мне ещё от тебя выслушивать…

— Хочешь снять комнату — плати и располагайся, — ледяным тоном перебила Хульда. — Хочешь есть или пить — плати и говори, чего тебе принести. Пока ты платишь — мне плевать, кто ты.

Эти слова, на первый взгляд, абсолютно правильные и логичные, отчего-то задели меня. И что я сделал этой женщине, раз она стала со мной так нелюбезна? Когда я был для неё Дозорным Стендарра, она приветливо мне улыбалась, поддерживала, читала нравоучения, даже наливала бесплатно. Теперь же… Меня не должна задевать бабская вредность какой-то нордки-трактирщицы, но почему мне стало так больно от её поведения?

— Одежду хотя бы в порядок привести поможешь?

— У нас здесь не прачечная, уж извини.

Я вернулся в свою комнату, доел остатки купленных припасов. Сил больше не было, я лёг на кровать, молча смотрел в потолок. Разум не желал работать — но это и к лучшему. Меньше мыслей обо всём этом позоре — мне же лучше. Взгляд упал на пятно крови на боку, на грязные штаны и подол накидки. Нет, не могу я в таком виде ходить. Ладно, куплю себе это зелье, достану хоть какую-нибудь одежду на смену и кусок мыла, съезжу на речку и постираю свои вещи. А лучше — купить зелье, достать новую одежду, собрать вещи и сбежать в Фолкрит, чтобы написать оттуда правдивый отчёт для Эленвен. Расскажу ей всё, в том числе и о своём разговоре с Балгруфом. Только вот…

Подскочил с кровати, задрал матрац в месте, где я спрятал обломки меча. Ничего нет! Кто-то уже вытащил их — и подсунул ржавый топор с обломанной рукоятью! Проклятье. Надо было лучше прятать. Сполз на колени, крепко сжал простынь в кулаке. Руки дрожали, к горлу подступал комок, с которым я едва мог бороться. Бездарь. Идиот. Ругаю Анкано за некомпетентность, а сам ничуть не лучше. Мне не место среди оперативников, бумажная рутинная работа — всё, на что я годен. Пойду пока, куплю зелье, достану новую одежду и на речку съезжу, чтобы хоть грязным не ходить. А потом… меня дикие звери сожрут — пусть. Упаду с лошади и шею себе сломаю — плевать. Такому бездарю, как я, не место ни в Талморе, ни даже на белом свете.

За зелье пришлось отдать полсотни монет — радовало, что Аркадия продала мне его с обычной для имперцев маской вежливости. В лавке Белетора удалось найти лишь простые штаны из грубой шерсти и простую рубаху из некрашенного льна — но более приличных вещей, подходивших бы мне по размеру, в продаже просто не было. В таверне я переоделся, выпил зелье, принялся заворачивать испорченные вещи в плащ — перекину получившийся свёрток через спину лошади и буду придерживать, чтобы не упал.

Раздался стук в дверь. Наверное, человек от Балгруфа. Оглушу его (или вообще убью, как получится), заберу вещи и уйду. Еды куплю на базаре — дешевле будет; затем как ни в чём не бывало направлюсь в конюшни. И уже оттуда поскачу в Фолкрит.

— Кто там?

— С тобой человек от ярла поговорить хочет, — спокойно ответила Садия.

Открыл. На пороге стояло трое мужчин в гражданской одежде, у всех троих кинжалы на поясе — ничего необычного на первый взгляд, многие норды считают чуть ли неприличным безоружными на улице появляться. На шее все трое не носили никаких украшений или оберегов, но на пальцах красовалось по простому кольцу, на которых я уловил слабую магическую ауру. Кольца явно не обручальные — значит, вероятно, они готовятся к неприятным сюрпризам с моей стороны.

— Проходите, — обречённо пригласил я.

Редгардка вернулась к своим делам. Один из нордов тут же прошёл в комнату и сел за стол: двое, что были покрепче, расположились у двери.

— И куда ты собирался?

— На речку, — соврал я. — Ваша… коллега, знаете ли, испортила мне одежду.

— Сожалею, — настолько фальшивого тона я не слышал ни разу в жизни. — А пока что приступим. Для начала ты выпьешь это.

Норд поставил на стол флакон с зельем.

— Что это?

— Меры предосторожности. Пей, не то нам придётся испортить тебе новую рубашку.

Эти типы в курсе, что мне пришлось купить эту рубаху недавно. Следили за мной, а я даже не заметил, даже не почувствовал! И я ещё надеюсь убежать от них? Даже если я буду магией пользоваться, они схватят меня и отделают как следует! Или вовсе убьют. Соглашусь и выпью. Надеюсь, что это лишь зелье безмолвия.

Я откупорил пузырёк и залпом осушил его. Не самое приятное на вкус, ещё и мелкая пыльца на зубах остаётся. Прах вампира и рис: первое наверняка Фаренгар в избытке получает после нападения вампиров на Вайтран, а второе, вероятно, можно найти на ярловой кухне.

— Я так понимаю, ты уже заметил топор у себя под матрацем?

Согласно кивнул.

— Прекрасно. Теперь скажи, где ты хранишь свои записи.

— В дорожной сумке от этой робы. Там лежит полевой блокнот в кожаном переплёте.

Мужчина махнул своим товарищам рукой. Один из них подошёл к прикроватной тумбочке, на которой и лежала котомка. Я слышал за собой возню, хотел обернуться — но мне велели сидеть ровно, держа руки на столе. Затем мне поднесли мой полевой блокнот, на моих глазах вырвали из него ещё один лист, забрали уголёк. Я услышал характерный скрежет, краем глаза заметил, что один из типов принялся обводить клеймо на топоре, второй же не спускал с меня глаз.

— Дайте ему чернильницу и лист бумаги.

Один из мужчин отвлёкся от топора и принялся наблюдать за мной, его товарищ подошёл ко мне, выставил передо мной чернильницу с пером и положил чистый лист бумаги.

— Пиши начало, как там у вас положено.

— «Первому Эмиссару Альдмерского Доминиона в королевстве Скайрим леди Эленвен», — продиктовал я. Мой собеседник кивнул. Я принялся старательно выводить пером буквы. Может, стоит намеренно наделать ошибок, дождаться, пока эти трое пойдут за бумагой и сбежать? Стоит попробовать. В крайнем случае, с двумя мне будет проще управиться даже под зельем безмолвия. Выплесну одному из них чернила в лицо, ударю стулом второго, пока первый будет приходить в себя. Затем ударю его, заберу вещи и уйду. Главное - быстро добраться до конюшен.

Опустил кончик пера в чернильницу, намеренно плохо вытер и быстро перенёс на бумагу. Капля чернил расползалась по самому самому центру листа.

— Кажется, я испортил бумагу. У вас ещё листа не найдётся?

— Будет черновиком, — спокойно ответил мой собеседник.

За спиной я скрип дверных петель, один из нордов выглянул за порок и пробурчал что-то ещё одному своему товарищу. Значит, их четверо. Трое меня сторожат, один — посыльный. Сбежать не получится, с троими я не управлюсь.

— Сочиняй дальше, потом покажешь.

Я принялся выводить на испорченном листе: «Докладываю, что на месте святилища Талоса в районе пещеры Мерцающий Туман (владение Вайтран) мною был обнаружен сломанный топор. Исследование клейма показало, что данное оружие предположительно было выковано в Истмарке одним из местных кузнецов. План святилища с указанием места расположения находки, а также отпечаток клейма прилагаю. Таким образом считаю, что к гибели агента Лоркалина и вверенных ему солдат причастен небольшой (численностью не более десяти человек) отряд Братьев Бури. Дальнейшее расследование обстоятельств считаю нецелесообразным в связи со сложной оперативной обстановкой во владении».

— У нас тебе «сложная оперативная обстановка»? — едко спросил норд. — Слышали, парни, у нас «сложная оперативная обстановка»!

Норды загоготали, от злобы я чуть не переломил писчее перо.

— Зачеркни это и не позорься. Оставь просто «Проведение дальнейшего расследования считаю нецелесообразным». А причину лучше «отсутствие достаточного количества улик» поставь. И допиши ещё про того, второго.

32
{"b":"616689","o":1}