Литмир - Электронная Библиотека

Утром, как и последние несколько дней, снова пошел дождь. Серая пелена непогоды в который раз заволокла зеленые окрестности, превращая их в серую массу и поглощая в себе очертания всего живого вокруг. Майкрофт накинул желтый дождевик, взял Брэдли и вышел из особняка. Старый пес сразу же, как только оказался на воздухе, поднял лапу, не доходя до куста. Его мочевой пузырь уже был слаб, поэтому собака не особо церемонилась с подходящим местом для опорожнения. Из ближайшего кустарника тут же вынырнула бело-коричневая морда. Довольно-таки знакомая такая мордашка. Брэдли, хрюкая и пошатываясь, потянулся к ней и стал обнюхивать промокшего насквозь мелкого щенка. Майкрофт тоже заметил чужую, но уже хорошо знакомую собаку и стал оборачиваться в поисках ее владельца. Со стороны ворот, совсем неподалеку, раздался до боли известный голос мужчины:

— Майки! Иди ко мне! Майки, ты где? Малыш, иди сюда!

Холмс, прикрывая лицо от капель дождя руками, тут же направился на звук голоса. Подходя к ограде мужчина разглядел фигуру. За железным забором, на асфальтированной дорожке, стоял под разноцветным зонтом, необычно смотревшимся среди серой пелены, несчастного и растерянного вида человек. Майкрофт мгновенно узнал и его самого, тут же оповестив голосом:

— Ваш пес пробрался к моему дому, — любезно констатировал факт Холмс.

— Я знаю, извините его и меня, — мужчина виновато смотрел из-под зонта на хозяина особняка. — Я только на секунду его отпустил. Я поскользнулся на мокрой земле и случайно выпустил поводок из руки. А он, хулиган, пробрался сквозь прутья ограды и умчался прочь. Не позволите мне забрать его обратно?

— Конечно, — Майкрофт немедленно дал команду охране открыть вход, ворота раздвинулись, не издавая ни звука, и Грегори вошел на территорию.

Холмс проводил Лестрейда прямо до входа в дом, где на крыльце сидели их собаки, прячась от дождя и прижавшись друг к другу. Их глазенки были печальными, заметно, что питомцы совершенно продрогли. Грег, по дороге представившийся Майкрофту, взял щенка на руки и бережно усадил за пазуху.

— Спасибо, — Лестрейд развернулся, чтобы уйти, но порыв Холмса заставил его остановиться.

— Подождите, Грег, — Майкрофт не хотел отпускать его от себя. Только не сейчас, когда он прождал этой встречи несколько дней. — Давайте зайдем в дом, вы немного обсохнете…

— Мне, право, неловко, — скромный Грегори не ожидал столь радушного предложения от скептически настроенного еще совсем недавно мужчины.

— Перестаньте, — Холмс открыл дверь. Брэдли, ковыляя, но все же гордо подняв голову, первым зашел в особняк на правах хозяина. — Входите. И ваш Майки немного согреется.

Через десять минут Майкрофт и Грег сидели в гостиной у очага. Горячий чай и вкусные ароматные песочные печенья позволили настроиться на более раскованный лад и вести непринужденную беседу. Из нее Холмс узнал, что инспектор, оказывается, посещает клинику его брата. И какого же было огромно совпадение, когда Лестрейд сообщил, что ему нужно ехать на осмотр щенка. Майкрофт чуть не подскочил от удовольствия. Он прикипел душой к этому простоватому человеку, к его приятной внешности и чертовскому обаянию.

— Я подвезу вас, — вырвалось как-то само собой. Холмс и сам не ожидал от себя столь явного порыва страсти и помощи. Он тут же добавил в свое оправдание. — Мне нужно навестить брата.

— Если бы вы знали, как я вам благодарен, — с огромным облегчением улыбнулся Грег. — Вчера мой Майки сильно икал и будто бы появились позывы к рвоте. Я волнуюсь, он совсем маленький. А на улице сильный дождь, и машины у меня нет.

Майкрофт, совершенно обезоружившись наивной улыбкой и потерянным видом инспектора, тут же дал команду своему водителю подготовить машину, поспешно взял черный зонт, оставил Брэдли на попечение слуг и вышел вместе с инспектором на улицу. До Бейкер-Стрит они добрались быстро и в тепле-уюте.

Шерлок осматривал очередного клиента. Маленький пухлый хомячок еле сидел на месте и не давал как следует разглядеть лапку. В конце концов доктор ловко уцепил пинцетом мелкую занозу и вынул ее из кожи животного. Его хозяин с радостью на сердце отблагодарил врачей и выпорхнул под дождь как раз в тот момент, когда в дверь входили Холмс-старший и Грегори.

— Майкрофт, — тут же раздался звонкий голос. — Как Брэдли? Надеюсь, ты следишь за старым разбойником? Он еще тот хулиган!

— Слежу, непременно слежу, миссис Хадсон, а как же, — ответил Майкрофт и пропустил вперед Лестрейда, прикрывая за собой дверь. — Шерлок на месте?

— Конечно, — женщина указала рукой в сторону коридора. Она приглушила голос и шепотом заговорщицки продолжила. — Проходите, они оба там. Недавно, ранним утром, твой брат учинил сцену ревности по поводу своего нелепого ночного сна. Кто бы мог подумать, что Шерлок так сильно боится потерять Джона? Они потом долго мирились.

— О, мой брат это любит, ревность и домыслы — по его части, — Холмс прошел вслед за инспектором, который уже первым добрался до приемного кабинета.

Шерлок раскладывал инструменты по местам, когда услышал возглас Марты и понял по ее настроению и интонации, кто к ним наведался, но когда он обернулся, чтобы приветствовать брата, то в дверях заметил совершенно иного мужчину. Лестрейд держал в руках Майки и несчастно взирал на докторов.

— Ну что опять стряслось, милейший? — поинтересовался Шерлок. — На вас лица нет.

— Вот — он икает со вчерашнего дня и, мне кажется, его тошнит, — Грег протянул собаку и передал в заботливые руки подоспевшего Джона.

— Сейчас разберемся, — Шерлок начал расспрашивать обо всем Лестрейда, пока Ватсон аккуратно осматривал Майки.

После проведенной пальпации, взятия анализов и полученных ответов от взволнованного Грега Холмс взглянул на инспектора.

— Грегори, ваш Майки в целом хорошо себя чувствует, но у него легкая ангина, — после сказанного глаза инспектора расширились.

— У собак бывает ангина? — он в недоумении взирал на докторов.

— Бывает, дружище, — вставил Ватсон. — Холодную воду даете?

— Да, — честно и быстро ответил Лестрейд.

— А не надо бы, — продолжил Джон. — Он у вас, помнится, совсем недавно мороженого наелся, а потом еще и вода холодная следом пошла. Вот и приболел немного. Да еще и погода, как назло, испортилась.

— Да, — словно робот, повторил печальный Грегори, чувствуя свою вину.

— Так вот — теперь только теплое питье и пока идет сильный ливень, пусть «ходит» на пеленку, — Ватсон передал щенка в любящие руки хозяина. Майки тут же облизнулся и уютно устроился на нем.

— Спасибо, большое спасибо, — Грег развернулся и собрался уйти, но наткнулся на Майкрофта.

— Я отвезу вас обратно, если вы не против, — Холмс-старший слишком влюбленно проводил взглядом инспектора до дверей.

После оплаты услуг Грегори остался в приемной ждать своего провожатого. Шерлок же с Джоном, заметив настрой старшего брата Холмса, не смогли удержаться и не поинтересоваться о том, как Майкрофт познакомился с инспектором. Удивительная история и не менее странное ее продолжение могли бы стать основой для хорошей книги. И когда Холмс и Лестрейд покинули вместе клинику, уезжая в автомобиле Майкрофта, Шерлок готов был поспорить с мужем, что теперь у них появится еще один родственник. А у Брэдли —

постоянный друг. Миссис Хадсон не преминула воспользоваться моментом и тоже поучаствовать в разговоре. Ее мнение было схоже с мнением младшего Холмса, но Джон и сам был не против новых знакомых и друзей.

========== Часть 6 ==========

Джеймс кое-как выбрался из-под навалившегося на него мужика. Кот все также возлежал пышными телесами на его руке. Себастьян уткнулся лицом в мягкий пушистый бежевый ковер и крепко спал. Мориарти толкнул его, но тот лишь буркнул в ответ, недовольно поморщился и захрапел дальше. Джеймс устал от всей этой маяты и, махнув рукой, прошел в ванную. Дверь была крепко заперта, да и навряд ли этот алкаш окажется вором. Слишком уж он пьян для этого, хотя одет с иголочки.

5
{"b":"616542","o":1}