Литмир - Электронная Библиотека

"Пупейсы теперь окончательно уве┐рились, что я могучий чародей. Хоть какая-то польза от пред-ставления!" - подумал Годлайк. А вслух сказал:

- Спасибо вам, друзья мои, за заботу, но право же не стоит беспокоится. Мне будет гораздо лучше в собственном доме.

Пупсисы, окружив волшебника, помогли ему подняться на ноги, и вся живописная группа удалилась по направлению к жилищу Годлайка.

Кис застыл, сидя на своем дереве. Что же это, братцы, по┐лучается!? Он, Котис де Нявсифан, совершил подвиг. А все внима┐ние достается какому-то фокуснику! Только за то, что на того свалился дракон.

Полный негодования Котис слез с дерева и столкнулся с Хоми, долго боявшимся выйти из своего укрытия и потому отставшего от других пупсисов.

- Ты видел?! Ты видел?! - чуть не плача от возмущения, бросился к приятелю Кис.

- Ага! - ответил пупсис, и голос его был полон восторга. - Какой храбрый наш волшебник! Ему удалось обратись дракона в бегство.

- Волшебник обратил дракона в бегство?! - вскричал кот. - Да это я, из вот этой самой рогатки сбил чудовище!

Пока Котис убеждал Хоми в том, что он говорит правду, к ним подошли и остальные пупсисы. Пройдя полпути до своего дома, волшебник отказался от помощи и отправил сопровождающих обратно, извинившись, что не может сегодня пригласить их в гости. К месту падения драко┐на подошли так же обе белки и Скок.

- Вот Кис утверждает, что это он победил дракона, - ска┐зал им Хоми.

- Кис, тебе не совестно? - обратился к коту Карел. - Мы ведь все следили за сражением и видели, как колдовал волшебник.

- Просто тебе завидно, - сказала Джесика. - А волшебник не только храбрый, но и скромный. Он не стал хвастаться собст┐венным подвигом, а отправился готовиться к новой битве. А вот некоторые, которых мы сегодня даже не заметили поблизости, те┐перь выдумывают, что это они такие герои.

Кис не совсем понял, почему Джесика, намекая на него гово┐рит во множественном числе, но ему все равно стало обидно. Тут еще вмешался Скок:

- И с помощью какого колдовства ты поверг дракона?

- Не с помощью колдовства, - ответил Котис, - а из рогат┐ки.

- Моя рогатка! - обрадовано закричала Буши, а Снорки ее одернула:

- Как тебе не стыдно! Девочки не должны играться рогатка┐ми! - и отведя Буши в сторону, мама-белка принялась ее поучать, как должны вести себя воспитанные маленькие белочки.

- Так, так, - произнес Скок и тон, которым это было ска┐зано, чрезвычайно не понравился Кису. - Значит ты утверждаешь что нанес поражение огромному могучему чудовищу с помощью... детской игрушки?!

Все вокруг рассмеялись. А Кис, обиженно поджав губы и бо┐льше ничего не говоря, повернулся и побрел вниз по склону.

- Наверно, нам не следовало так подшучивать над Кисом, - сказала Джесика. - Он ведь всегда фантазирует, а вреда от это┐го нет никакого.

- Даже Кису надо знать меру, - оправдывался Скок. - А то он сегодня такое навыдумывал.

- Конечно же, дракона победил волшебник. Это все видели, вступил в разговор Хоми. - Но может и в словах Киса есть доля правды. Может он действительно стрелял из рогатки и ему пока┐залось, что его выстрел привел к падению дракона. Вы ведь са┐ми говорили, что у Киса буйная фантазия.

Из-за того, что Хоми говорил тихо и неуверенно, его сло┐ва не показались остальным убедительными. К тому же, Котис в это время совершил возмутительную выходку. Желая, чтобы послед┐нее слово осталось за ним, он обернулся и крикнул:

- Ну и целуйтесь со своим Годлайчиком! А он вовсе и не волшебник, а шарлатан! - после чего кот скрылся в лесу.

- А ты его еще защищал, - осуждающе сказал Скок, обра┐щаясь к Хоми.

Затем все стали совещаться, каким образом можно отблагода┐рить мага за его подвиг.

31

Вернувшись домой, волшебник первым делом приложил на все уши┐бы примочки.

- Хозяин, вы что, под молотилку попали? - ехидно поинте┐ресовался волк.

Но Годлайк только отмахнулся и принялся расха┐живать по комнате, бормоча себе под нос:

- Гуры-бургырым! Нет не то... Бумс-дрым-дык! Тоже не по┐хоже. Что же я такое тогда произнес?! Фемх-пемх-тас!

Помня, что в моменты, когда волшебник разучивает новые заклинания от него лучше держаться подальше, Бандито поспешил удалиться из дома.

А маг продолжал метания из угла в угол. Окончательно убе┐дившись, что волшебные слова ему не вспомнить, Годлайк с яро┐стью стукнул кулаками по стене.

Со двора в открытое окно просунулась голова Якоба:

- Размышляя над некоторыми сложными философскими пробле┐мами съедаю немного чертополоха. Это помогает деятельности мозга.

Ничего не отвечая, Годлайк щелкнул ослика по носу и тот поспешил убраться, ударившись затылком об оконную раму и набив шишку.

В течение дня волшебник делал еще несколько попыток вос┐произвести противодраконье заклинание. С тем же результатом, что и ранее.

После захода солнца, перед тем как лечь спать, Годлайк крадучись выскользнул во двор и сорвал веточку чертополоха. Откусив листочек, он принялся с задумчивым видом жевать. Через секунду маг отчаяно плевался и вытирал язык об рукав мантии. Далеко забросив сорванную ветку, волшебник вернулся в дом, со злостью захлопнув за собой дверь.

- Кажется, хозяину и мой совет не помог, - сказал мудрый ослик. - Значит, совсем плохи его дела.

Утром Годлайка чуть свет растолкал волк:

- Вставай, вставай! - теребил мага Бандито. - Не знаю, что ты вчера хотел наколдовать, но явно наколдовал что-то не то. К нам приближается целая армия непонятных существ. То ли оживших снопов, то ли шерстяных клубков. В любом случае, они мне не нравятся!

- Что случилось? - недовольно проговорил Годлайк, раскры┐вая глаза. - Кто там идет?

- Откуда мне знать - кто? Я таких существ никогда раньше не видел и совершенно не знаю, что от них ожидать. Если это плоды твоего вчерашнего колдовства, то ты сам с ними и разбирай┐ся!

Волшебник взял подзорную трубу и вышел посмотреть, что же это так взволновало волка. Он увидел, что по направлению к его домику движутся знакомые фигурки золотистого цвета, окружив те┐легу, груженную различной снедью.

Не заметив никакой опасности, маг зевнул, потянулся и сказал Бандито:

- Успокойся. Это не чудовища. Это пупсисы. Честные и по┐рядочные зверюшки.

- Кругом враги! - воскликнул волк, по видимости не совсем правильно поняв слова мага, и бросился в дом, где забился в дальний угол.

Годлайк отправился в свое жилище следом за Бандито. Чтобы одеться для приема гостей. Внезапно он остановился и всплеснул руками:

- Боже мой! Ведь в доме такой свинюшник! Если пупсисы увидят, сколько грязи в моей комнате, они потеряют ко мне, как волшебнику, всякое доверие. А еще волк! Куда его спрятать?! И в добавок, болтливый ослик может брякнуть лишнее.

После этих слов волшебник заскочил в дом, быстро оделся и помчался навстречу непрошенным гостям, прихватив с собой заступ, мешок и ножницы. Отбежав на некоторое расстояние от дома, Годлайк заступом стал копать борозду, перечеркнув ею тропинку, ведущую к вершине горы.

Из-за поворота показались пупсисы. Увидев волшебника, они оставили телегу и бросились ему навстречу. Годлайк улыбнулся самой приветливой из улыбок, бывших в его запасе, и произнес:

- Здравствуйте, мои дорогие друзья! Как рад я вас видеть!

- Доброе утро, господин волшебник! А что это вы делаете?

- Видите ли, я пытаюсь выкопать вокруг горы круг и с по┐мощью колдовства держать внутри него дракона. Тогда монстр не сможет вас обижать и пугать. Конечно, мои чары не вечны. Но не┐которое время вы проживете спокойно.

- Как замечательно! - всплеснула руками Джесика. - Еще раннее утро, а вы уже работаете. И все ради нас. Какой вы за┐ботливый!

От этой похвалы волшебнику даже стало немного неловко и, может быть, чуточку стыдно за то, что он обманывает этих довер┐чивых медвежат. Он стал бормотать:

23
{"b":"616002","o":1}