"And here we also approach one of the most important points of our reasonings", - I will answer you. - "Here you also have to include brains! The person at the time of the birth feels a considerable creative charge. But there are on Earth enormous territories where creative abilities of the person are necessary to nobody. As a rule, it is territories economically depressive, with the degrading political and legal environment. But there are a very much people in these territories. You - as publishers - have to learn to build up the relationship with people from such territories. As a result you will have the crowdsourcing - the author's!"
Читатели искренне наградили выступающего аплодисментами.
Readers have sincerely awarded the speaker with an applause.
Марк Твен улыбнулся.
Mark Twain has smiled.
'Что я ваc кормлю философскими рассуждениями? Давайте расскажу вам какой-нибудь анекдот из издательской деятельности!'
"Why do I feed you with philosophical reasonings? Let me tell you some joke about the publishing activity!"
'Слушаем! Слушаем!!' - послышались возгласы.
"We listen! We listen!!" - exclamations were heard.
'Допустим, какой-нибудь энергичный автор из некоей депрессивной территории планеты Земля шлет Вам, издателю, делающему свой бизнес на территории демократического правового государства, свои нетленные работы. С одной стороны, вроде бы такая инициативность - вещь и не плохая. Вы оказываетесь распорядителем некоторого контента. Но, с другой стороны, слишком энергичная личность начинает доставлять беспокойство. Вам нужно как-то реагировать на эту энергичную деятельность.
"Let's say, some vigorous author from a certain depressive territory of the planet Earth sends you, the publisher, doing the business in the territory of the democratic constitutional state, the imperishable works. On the one hand, it seems, such an initiative - a thing and not a bad. You are the manager of a some content. But, on the other hand, a very energetic personality is beginning to bring anxiety. You need to react to this vigorous activity somehow.
Конечно, главная ваша реакция - это 'отсутствие' гонорара. Но это 'лекарство' долго действующее. В конце концов, и в эпоху античности, и в эпоху Средних веков гонорары не выплачивались, а, тем не менее, действовало много плодовитых авторов. Порядочные библиотеки формировались в те времена!
Of course, your main reaction is "lack" of the fee. But this "medicine" is a long playing. Eventually, and during antiquity era, and during era of the Middle Ages the royalties weren't paid, and, nevertheless, many prolific authors acted. Decent libraries were formed in those days!
Но я слегка отвлекся. Итак: есть и другие забавные методы.'
But I have slightly distracted. So: there are also other amusing methods."
Аудитория с интересом молчала.
The audience with interest was silent.
'Вы организуете подготовку обложки книги... Ведь можно немного и пошутить... Вылить на голову автора небольшой ушат ... воды... Вы бы для такой шутки какие образы на обложке разместили?'
"You will organize preparation of a cover of the book ... It is possible a few and to joke ... To pour out on the author's head a small bucket ... of water ... What images on the cover you for a joke would place?"
Аудитория задумалась.
The audience has thought.
- Я бы разместил на обложке изображение тонущего 'Титаника'! - послышался голос одного из Читателей.
- I would place the image of sinking "Titanic" on a cover! - the voice of one of readers was heard.
- Ха-ха-ха! - рассмеялся Марк Твен.
- Ha-ha-ha! - Mark Twain has burst out laughing.
- А я бы поместила на обложку изображение разбитой чашки и стола, залитого кофе, - добавила какая-то читательница.
- And I would place the images of the broken cup and of the table, which surface is filled with coffee, on a book's cover, - some readeress has added.
- Ну... Я предпочел изображение сломанных часов, - высказался Марк Твен. - А насчет кофе... Идея, - по своей направленности, - правильная... К сломанным часам можно добавить изображение мухоморов, грибов ядовитых...
- Well ... I have preferred the image of the spoiled clock, - Mark Twain has spoken. - And about coffee ... The idea, - on the orientation, - correct ... By the spoiled clock it is possible to add the image of fly agarics, mushrooms poisonous ...
Раздались аплодисменты.
Applause were sounding.
- В общем, друзья, в мировоззрении издателя книг есть много и расчета, и юмора. Всего сразу не расскажешь. Но не могу пересилить в себе писателя-юмориста. Потому все это вам и рассказываю. При случае загляну к вам и еще что-нибудь расскажу.
- Generally, friends, in outlook of the publisher of books are many both a calculation, and a humour. It is difficult to tell about everything at once. But I can't overcome in myself the writer of a humor sketches. Therefore also I tell all this to you. As required I will glance to you and still I will tell something.
Снова раздались аплодисменты. 'Ждем!' - было общее мнение аудитории.
Again an applause was distributed. "We wait!" - there was the general opinion of audience.
Марк Твен сделал рукой приветливый жест и в сопровождении Максима Горького направился к выходу из кафе-библиотеки.
Mark Twain has made a friendly gesture and accompanied by Maxim Gorky has gone to an exit from cafe-library.
17 апреля 2018 г.
On April 17, 2018.
Translation from Russian into English: April 17, 2018. ("Russian and English" version of the presentation).
Владимир Владимирович Залесский 'Сказка о Марке Твене-издателе'.
20. The Story about Navahrudak (Novogrudok)
Рассказ о Новогрудке
The Story about Navahrudak (Novogrudok)
Читатель отвлекся от толстого тома, страницы которого он листал. Парк, тень деревьев, цветы... Все это отвлекало внимание.
The Reader has distracted from thick volume, the pages of which he was flipping through. Park, shadow of trees, flowers... All this distracted attention.