Литмир - Электронная Библиотека
A
A

К скамейке, на которой он расположился, подошла Читательница.

The Readeress has approached a bench, where the Reader watched the park.

- Совсем другое дело! - поприветствовал ее Читатель. - Вижу: хорошее настроение! Именно такое требуется для изучения истории!

- Quite another matter! - the Reader has greeted her. - I see: you have a good mood! It is required for studying of a history!

- У меня хорошее настроение после изучения истории по "географическому принципу"! После рассказа о Копорье! - ответила Читательница. Она присела на скамейку и заявила:

- I have a good mood after studying of a history by "the geographical principle"! After the story about Koporye! - the Readeress has answered. She has sat down on a bench and has said:

- Жду еще одного рассказа!

- I wait for a one more story!

- Когда же я дочитаю этот том? - слегка задумался Читатель. - Впрочем, полезно переключиться с чтения на связное устное изложение исторической информации.

- When will I read up this volume? - the Reader has slightly thought. - However, it is useful to switch from a reading to the coherent oral statement of the historical information.

Он на секунду задумался:

He for a second has thought:

- Пожалуй, расскажу о Новогрудке!

- Perhaps, I will tell about Navahrudak (Novogrudok)!

- О Новогрудке? - разочаровано отреагировала Читательница. - Как-то странно звучит. Что это за населенный пункт?

- About Navahrudak (Novogrudok)? - the Readeress reacted with disappointment. - It sounds somehow strange. What the settlement it is?

- Да, есть такой город. И в названии "Новогрудок", и в истории Новогрудка сконцентрирована весьма объемная историческая информация. (Еще о названии. Англоязычная статья (перевод) Большой Советской Энциклопедии (1979) получила название "Novogrudok". Версия Википедии - "Navahrudak").

- Yes, there is such the city. And in the name "Navahrudak" ('Novogrudok'), and in the history of Navahrudak (Novogrudok) is concentrated a very volume of the historical information. (More about the title. The English-language article of the (translated) Great Soviet Encyclopedia (1979) was titled "Novogrudok". The version of Wikipedia - "Navahrudak").

Читательница с недоверием посмотрела на рассказчика.

The Readeress with mistrust has looked at the story-teller.

- В средние века, - продолжал Читатель, - безопасные европейские торговые связи ограничивались прибрежными морями. Назовем "основные": Балтийское и Северное - на севере, Средиземное - на юге. Есть, конечно, и исключения. Например, Португалия омывается не каким-либо морем, а Атлантическим океаном.

- In the Middle Ages, - the Reader continued, - a safe European commercial relations were limited to the coastal seas. We will call "main" seas: Baltic and Northern - in the north, Mediterranean - in the south. There are, of course, also exceptions. For example, Portugal is washed not by any sea, but the Atlantic Ocean.

- Португалия! Испания! Средиземное море! - ассоциативно высказалась Читательница.

- Portugal! Spain! Mediterranean Sea! - the Readeress expressed associatively.

- Через реки, впадающие в Балтийское море, - терпеливо продолжал Читатель, - открывались пути в южном направлении, в глубь европейского континента.

- Through the rivers flowing into the Baltic Sea, - the Reader patiently continued, - ways in the southern direction, in the depth of the European continent opened.

В чем состоял интерес торговых операций в "северо-южном" и обратном "юго-северном" направлениях?

In what did the interest of trade operations in the "North-southern" and the "South-northern" the directions consist?

В обмене товарами между Европой (Северной Европой) и Византией, Аравией, Ираном, Индией.

The interest was in the exchange of goods between Europe (Northern Europe) and Byzantine Empire, Arabia, Iran, India.

А какие это реки? Текущие с севера на юг? И впадающие в Балтийское море?

And what it is the rivers? Which are flowing from the North to the South? And flowing into the Baltic Sea?

Читатель сделал вид, что вопросы - риторические. И продолжил:

The Reader has pretended that questions - rhetorical. Also he have continued:

- В числе крупных рек, впадающих в Балтийское море, по которым шли торговые пути "север-юг", можно назвать Западную Двину и Неман.

- Among the large rivers flowing into the Baltic Sea, along which there were trade ways "North-South", it is possible to call the Western Dvina and Neman.

Читатель сделал паузу.

The Reader has made a pause.

- От географических понятий перейдем к "политическим". Предполагаю, к общеизвестным. Или просто известным: "Киевская Русь", "Полоцкое княжество", "Союз литовских князей", "Великое княжество Литовское".

- From geographical concepts we will pass to "political" notions. As I assume, to the well-known. Or simply the known: "Kievan Rus' ", "The Principality of Polotsk", "the Union of the Lithuanian princes", "Grand Duchy of Lithuania".

Эти политические понятия связаны с вышеназванными географическими: "Западная Двина" и "Неман".

These political notions are connected with the above-named geographical: the Western Dvina and the Neman.

Полоцкое княжество с конца IX века входило в состав Киевской Руси.

The Principality of Polotsk since the end of the 9th century was a part of Kievan Rus'.

Это княжество располагалось в бассейнах pек Западная Двина, Березина, Неман, на важном для Руси торговом водном пути.

This Principality was located in basins of the rivers the Western Dvina, Berezina, Neman, on the trade waterway, important for the Rus'.

При впадении Западной Двины (Даугавы) в Балтийское море (в Рижский залив) расположен город Рига.

At the place of confluence of the Western Dvina (Daugava) with the Baltic Sea (the Gulf of Riga) the city of Riga is located.

- Рига! - с некоторым удовольствием повторила Читательница.

- Riga! - with some pleasure the Readeress has spoken.

30
{"b":"615954","o":1}