Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Translation from Russian into English: April 2, 2018 08:37. ("Russian and English" version of the presentation).

Владимир Владимирович Залесский 'Скетч о праздновании 150-летия. Серия 2'.

19. The Fairy Tale about Mark Twain, the publisher

Сказка о Марке Твене-издателе

The Fairy Tale about Mark Twain, the publisher

В кафе-библиотеку весело зашел Марк Твен.

Mark Twain has cheerfully come into the cafe-library.

- Дорогие друзья! - весело объявил он. - Все вы читали мой рассказ 'Журналистика в Теннесси'.

- Dear friends! - cheerfully he announced. - All of you read my sketch "Journalism in Tennessee".

Надеюсь, все вы понимаете разницу между газетами и книгами. В газетах - свежие новости. Книга в большей степени претендуют на обобщение. Газеты читаются быстро. Книги - медленнее. Впрочем, граница - относительная. Переплетите подшивку газет. Получится - в каком-то смысле - большая и толстая книга.

I hope, all of you understand a difference between newspapers and books. In newspapers - the latest news. The book more apply for a generalization. Newspapers are read quickly. Books - more slowly. However, a border - relative. Bind certain quantity of newspapers. It will turn out - in some sense - the big and thick book.

Сегодня я Вам расскажу, как я издавал книги. Впрочем, вы понимаете, что граница между реальностью и мистификацией довольно условная.

Today I will tell you how I published books. However, you understand that border between a reality and a mystification is a quite conditional.

Допустим, вы назвали себя издателем. Чем это вам грозит? Смотря, где вы проживаете. Если вы живете в демократическом правовом государстве, то практически ничем. Вы скажете, а как же риски? На это я вам отвечу: а какие риски?

Let's say you called yourself the publisher. What does it threaten you with? Watching where you live. If you live in the democratic constitutional state, then practically by nothing. Will you tell: "and what about the risks"? I will answer you: "what risks"?

Вы мне скажете о выплаченных авансом гонорарах и о написанных в счет этих авансов книгах. А написанные книги не пользуются спросом и не продаются.

You will tell me about the advance payments of honorarium and about the books written after these advance payments. And the written books aren't in demand and aren't on sale.

На это я вам отвечу просто: не выплачивайте авансом гонорары. Лучше не выплачивайте вообще никаких гонораров.

I will answer you simply: don't pay the advance payments at all. Don't pay any honorariums.

'Хорошо', - скажете вы. - 'Гонорары из числа рисков исключаются. Но ведь возможны нарушения авторских прав! Даже непроизвольные, ненамеренные. А за них, за эти нарушения, можно ой-ой-ой как ответить.'

"Well", - you will tell. - "The risks coonected with advance payments and with honorariums are eliminated. But copyright infringement are possible! Even an involuntary, an unintentional infringements. And for them, for these violations, it is possible oh-oh-oh how to answer."

'Ха!' - скажу я вам в ответ. - 'Если вы не выплачиваете гонораров, то вы почти исключаете риски, связанные с нарушением авторских прав.

"Ha!" - I will tell you in reply. - "If you don't pay the honorariums, then you almost exclude the risks connected with copyright infringement.

Если вы не выплачиваете гонораров, то вы формируете новую авторскую среду. Вы имеете дело не с профессиональными авторами, способными жить на писательские гонорары, а с авторами эпизодическими. Эти 'эпизодические' авторы не имеют твердой самооценки, их легко 'сбить с ног' любым отрицательным высказыванием об их творчестве.

If you don't pay the honorariums, then you form the new author's environment. You deal not with the professional authors capable to live on the literary fees, but with authors incidental. These "incidental" authors have no firm self-assessment, it is easy "to bring down them from legs" by any negative statement about their creativity.

Написав некоторое количество произведений, не получая ни гонораров, ни какой-либо иной положительной реакции, они утрачивают писательскую энергетику. И выпадают в писательский осадок.

Having written some literary works, they, not receiving either the royalties, or any other positive reaction, they lose a literary capability. Then they drop out in a literary sediment.

Для вас, если вы издатели, это очень важный момент. То, что 'эпизодические' авторы 'отсеиваются', для вас, как издателей, индифферентно. Но для вас критически важно, что бы произведения этих авторов застряли в ваших издательских сетях. Чтобы доход от этих произведений, пусть и незначительный, капал в ваш карман.'.

For you if you are publishers, it is very important point. The fact that "incidental" authors "are eliminated", for you as publishers, is the indifferently. But for you it is crucial that works by these authors have got stuck in your publishing networks. And the income from these works, let and the insignificant income, was dripping in your pockets.".

На это вы мне скажете 'Авторы отсеиваются, выпадают в осадок. Доходы от каждой конкретной книг могут быть незначительным. В чем же секрет?'

You will tell me "Authors are eliminated. They are dropped out in a sediment. Income from everyone concrete books may be insignificant. In what a secret?"

'А секрет', - отвечу я вам, - 'в крауд-сорсинге. Авторов должно быть много, как можно больше!'.

"And secret", - I will answer you, - "in crowdsourcing. Authors has to be much. As much as possible!".

'Но откуда они возьмутся, эти авторы? Если им не платят гонорары? Если они отсеиваются, выпадают в осадок?'

"But from where they will undertake, these authors? If don't pay them the fees? If them are blowing off away? If they are dropping out in a sediment?"

'А вот тут-то мы и подходим к одному из наиболее важных пунктов наших рассуждений', - отвечу я вам. - 'Вот здесь-то вы и должны включить мозги! Человек в момент своего рождения ощущает значительный творческий заряд. Но существуют на Земле громадные территории, где творческие способности человека никому не нужны. Как правило, это территории экономически депрессивные, с деградирующей политической и правовой средой. Но людей на этих территориях живет довольно много. Вы - как издатели - должны научиться выстраивать отношения с людьми из таких территорий. В результате вы будете иметь крауд-сорсинг - авторский!'

28
{"b":"615954","o":1}