Литмир - Электронная Библиотека

– Ты болван, Пипино! – постоянно давая подзатыльник парню, приговаривал бородатый карлик. Группа таких же лилипутов одобрительно поддакивала, периодически пинками внося свою лепту в карательную операцию. Мальчишка только тихо ойкал. На его веснушчатом лице застыло страдальческое выражение. Желтая островерхая шапочка норовила упасть, и Пипино придерживал ее дрожащей рукой. Рядом стоял цирковой фургон, запряженный то ли осликом, то ли пони. Небольшое животное, судя по размеру фургона, было достаточно выносливым и сильным. Разглядывая его, Жан усмехнулся. Милое маленькое существо, видимо, какая-то специально выведенная порода – мохнатая, коротконогая и длинноухая.

Выглядывая из-за дуба, Жан возвел глаза к небу: «Я попал в страну лилипутов, спасибо, что не к великанам… На разбойников не похожи. Циркачи, судя по одежде и фургону». Набрав в легкие больше воздуха, предварительно переложил излучатель из внутреннего кармана куртки так, чтобы был под рукой, он вышел и, широко улыбнувшись, произнес:

– Мне послал вас Бог.

Экзекуция мгновенно прекратилась. Теперь все дружно зашикали на Жана:

– Тихо, не говори громко, святой отец.

Карлики стали со страхом озираться, присев на корточки и почти спрятавшись за кустарником. Странные манипуляции маленьких человечков озадачили Жана. Он, последовав их примеру, так же присел, пытаясь спрятаться от невидимого врага. Но с его ростом и статью это выглядело смехотворно. Бородатый карлик, очевидно, главный в группе, подошел к Жану, почти сравнявшись с его грудью.

– Откуда ты, отче? Видно, что не местный, говор странный, – зашептал бородач.

– Из Тибета, – выпалил первое, что пришло на ум, Жан. Карлики в растерянности переглянулись.

– Нужно срочно отсюда выбираться, пока они нас не настигли…

– Кто они?

Бородач приложил ко рту палец, призывая его замолчать, и схватив за руку, потащил за собой. Вся забавная процессия, состоящая из трех карлиц, четырех карликов и одного запряженного в фургон ослика, двинулась на юг. Жану очень хотелось признаться, что он туда уже ходил, и дорога привела его обратно, но он смолчал, полностью отдавшись в распоряжение маленьких поводырей. Он был слепым в незнакомом ему мире. А хрупкое доверие, воцарившееся между ним и спутниками, нарушать не хотелось.

Шли они долго, постоянно озираясь и прислушиваясь, но останавливаться на привал не собирались. Жан пытался жестами их пригласить передохнуть и поесть, но тщетно.

– Мы еще находимся на их территории, – опять загадочно произнес главный.

Много накопившихся вопросов терзали молодого человека, но всеобщий страх подгонял его, заставляя тело подчиниться общей воле. Но уйти так далеко, как хотели маленькие человечки, все-таки не удалось. Ослик начал припадать сразу на все четыре ноги, а его попытки пожаловаться вслух пресекались на корню. Привал решили устроить в небольшом овраге. Адамо, так звали главного поводыря, запретил разжигать костер, и все молча начали устраиваться на ночлег. Жан не выдержал и, почти вплотную придвинувшись к Адамо, шепотом спросил:

– Скажи, кого мы опасаемся?

– Нас всего лишь могут убить…

– Хорошо, кого здесь надо бояться? – перебил его заинтригованный Жан.

– Это место – Пограничье, и оно охраняется всякими тварями, – нахмурился собеседник, смачно чертыхнувшись.

– Как же вы забрели сюда?

– Мы, карлики-комедианты, кочуем по городам и весям. И, надо сказать, неплохо зарабатываем. Народ любит смотреть на уродцев, – хихикнул Адамо. – Вчера был тяжелый день, мы поручили Пипино ехать в сторону земель герцога Аугусто де Фабре. Ну, расслабились, задремали, а он, болван, завез нас сюда…

– Так кто охраняет Пограничье?

Адамо с ужасом начал озираться, словно пытаясь что-то разглядеть в окружающем пространстве.

– Это ужасные твари! Если они нас учуют, то нам отсюда не выбраться!

– Расскажи.

– Ладно, немного есть времени для отдыха. Здешние места охраняют две сестры: Эвриала и Сфено.

– Сестры? Девушки?

Адамо трагично покачал головой:

– Сразу видно, что ты не отсюда. Эти «девушки» вселяют ужас местным жителям! Одно радует, что они не выходят за охраняемую ими территорию. Ладно, а имя Медуза тебе о чем-то говорит?

– Медуза… Медуза Горгона?

– Хвала небесам, это была их третья сестра. Они змееволосые чудовища, разрывающие человека когтями и пьющие его кровь, могут при желании обращать его в камень.

– Так вот откуда каменные статуи на поляне, – опустил голову Жан. На ум пришла следующая догадка. – Послушай, ты сказал «была»?

– Темный ты, темный. Ее убил Персей, правда, с помощью богини Минервы. Теперь остались эти две…

– Минерва, опять она.

– Ты о ней уже слышал?

Жан рассмеялся:

– Я бы даже сказал, знаком с ней лично, здесь действительно все переплелось…

– Что ты имеешь в виду?

Жан сделал неопределенный жест:

– Послушай, а зачем вы направлялись в земли герцога Аугусто де Фабре?

– Здешний герцог – племянник нашего императора, – уточнил карлик, – влюблен. Его дама сердца, Али-сия, скоро станет ему женой. Большое событие будет, вот и съезжаются в замок приглашенные циркачи, музыканты да и прочий творческий люд.

– Алисия? – Жан напрягся и подумал: «Алиса?»

– А ничего необычного про даму Алисию не говорят в здешних краях? – спросил он.

– А то, как же! Ее год назад нашли у ворот замка почти без сознания, в странной одежде. Надо отдать должное девушке – она держалась как настоящий рыцарь, и такая красивая, – Адамо закатил глаза от восторга, – правда, слишком уж высокая. Говорят, что она богиня…

Жан призадумался. Мозаика начинала потихоньку складываться. Очевидно, что время здесь течет быстрее.

– Богиня? С чего это вдруг? – поинтересовался он у собеседника.

– А что тебя удивляет? Женщины такими не бывают, слишком уж совершенна…

– Ты ее видел?

– Нет, но слухи о ее красоте уже будоражат нашу империю, хотя и не только…

Он скорчил смешную гримасу и махнул рукой.

– Ты что-то не договариваешь…

– Раньше поспокойней было… – покачал он головой, – с появлением дамы Алисии возобновились междоусобицы.

И заметив удивленный взгляд Жана, Адамо пояснил:

– Слишком сильно влияние девушки на нашего герцога! С ее легкой руки уменьшились бесконечные поборы, крестьяне вздохнули свободней. Но вассалы недовольны, они считают, что их синьор околдован прелестями этой чаровницы. Да и жены феодалов возмущены ее слишком уж вольным поведением.

– Это как?

– Она ведет себя расковано, понимаешь? Хм, как мужчина. А у нас так не принято. Женщины должны знать свое место. Да еще и красива к тому же, это тоже вызывает беспокойство.

– У вас поселилась Елена Троянская, – с грустной усмешкой сказал Жан, – должно произойти чудо, чтобы в вашу империю вернулось былое спокойствие.

Жан вспомнил Алису и Марту. Бородач прав. Девушки должны отличаться от женщин этой реальности.

Внешность. Манеры. Взгляд. Речь. Образование. Воспитание. Немудрено! Тяжело, наверно, Алисе пришлось в этом средневековье. Но в то же время, вряд ли Али-сия – это Алиса. Племянник императора не станет жениться на абы ком. На девушке без прошлого, которое осталось в иной реальности!

Ветерок, принесший вечернюю прохладу, стих, лишь низкие, незнакомые созвездия освещали землю. К оврагу выскочил олень, потом другой, они беспокойно озирались и фыркали. Адамо встрепенулся:

– Что могло их согнать с ночевки? Боже…

Олени, перепрыгнув овраг, убежали, а проснувшиеся путешественники чуть ли не бегом кинулись сворачивать лагерь. Но не успели.

Из-за деревьев, не спеша, словно наслаждаясь производимым впечатлением, выползало чудовище. Лунный свет, отражавшийся от огромного чешуйчатого тела, переливался самоцветами, а рыжие сложенные крылья с длинными перьями совсем не гармонировали со стальной чешуей. Руки с мощными острыми когтями. Морда, отдаленно напоминающая человеческое лицо, с красными горящими глазами. Длинные волосы шевелились, словно живые. Жан отшатнулся. Страх. Безумный, животный страх, никогда прежде не испытываемый, одолел его со страшной силой. Трясущимися руками Жан пытался нащупать излучатель в кармане куртки, но все было безуспешно.

8
{"b":"615572","o":1}