Литмир - Электронная Библиотека

Эрни чуть прикусил губу, чувствуя, что его где-то проводят, но не понимая, где именно, и признал:

- Нет.

- Совершенно правильно, мистер МакМиллан. Но этого от вас и не требуется, потому что для этого существуют специально обученные люди. Они называются аврорами. Именно на то, чтобы вы начали это понимать, и нацелен мой курс. Я уже имела несчастье наблюдать, к чему может привести непонимание этих важных принципов. На примере все того же мистера Блэка.

Мистер Блэк, на котором скрестились все взгляды, отчетливо скрипнул зубами. Амбридж играла понятиями как хотела. Совершенно безграмотно. Но факт был в том, что его однокурсники этого не понимали. И никак не могли понимать, не зная этих самых понятий! Которым она их учить вовсе не собиралась.

И, Мордред и Моргана, с этим надо было что-то делать и срочно! Они же выйдут отсюда болванами! Да, они не поверили ему. Мерлин с ними. Но если они поверят ей, они умрут.

Он поднялся и как можно четче, чтобы не дать себя перебить, проговорил:

- Заклятие Патронуса принадлежит к высшей светлой специализированной магии седьмого уровня. Приведение его в качестве примера некорректно. Освоение режущего заклятия при регулярных занятиях занимает неделю. Заклятия плети – три недели. Отбрасывающего заклятия – два-три дня. И я был вынужден применить его, когда ваш специально обученный человек пытался оторвать мне голову! И лично вы голосовали за то, чтобы меня признали виновным!

По классу пошли шепотки.

- Гарри! – прошипела враз побледневшая Гермиона. – Что ты творишь?

Рон незаметно протянул руку и взял девушку за плечо, удерживая на месте. Это правильно.

Амбридж изучила Гарри взглядом и заметила:

- Амос Диггори не является аврором. И, тем не менее, какое интересное совпадение, мистер Блэк, что вы говорите исключительно об атакующей магии. Мне казалось, что наш предмет называется Защита от Темных Искусств.

- Волдеморту плевать, как он называется.

Шепотки перешли в гомон.

- Тот Кого Нельзя Называть, - выделила Амбридж голосом - мертв, мистер Блэк.

- Волдеморт… Ладно, хорошо! – Он отмахнулся. - Пожирателям Смерти плевать на это ничуть не меньше.

- Пожиратели Смерти сидят в Азкабане.

- Ага, точно, особенно мой отец! - саркастически заметил Гарри.

В классе повисла тишина. На целых четыре секунды.

- Что ж, здесь вы правы, - протянула Амбридж и неожиданно опять улыбнулась. - Однако, мистер Блэк, давайте мы с вами вернемся на несколько минут назад. Вы всерьез полагаете себя в силах противостоять мистеру Блэку старшему? Или вы полагаете, что на это, хотя бы в перспективе, способен мистер МакМиллан?

Все, смотрели на него. Все еще стоящий Эрни, казалось, перестал даже дышать. Ну, Гарри?

- Да. – Секундная пауза. – И да.

Нет и нет.

- Класс, вы свободны. Мистер Блэк, останьтесь.

- Присядьте, пожалуйста.

Делать вид, что всё в порядке, - напомнил себе Блэк и уселся на стул. Ага, Гарри, самое время мыслить разумно. Хотя, можно подумать, у него был выбор.

Долорес Амбридж, подождала, пока он выполнит указание, вышла из-за учительского стола и, к его удивлению, уселась напротив, развернув ученический стул. Сложила руки в замок и уложила на них подбородок. Мило (на самом деле мило!) улыбнулась.

- Не угостите даму кофе?

Гарри на какую-то секунду впал в ступор. Затем извлек палочку и на автомате трасфигурировал две чашки.

- Благодарю.

Долорес Амбриж подняла свою и аккуратно отпила. Поставила обратно на стол и устремила на него какой-то задумчивый взгляд. Немного помолчала, словно собираясь с мыслями, а потом начала говорить. И это были совершенно не те слова, которые он ожидал услышать.

- Вы знаете, мистер Блэк, некоторые люди, такие как Корнелиус или Амелия, считают, что вы, в силу своего малого возраста, не осознаете ситуации. Они полагают вас простым подростком, который не справляется с гормонами. Этаким сорвиголовой. Полагают, что Альбус использует вас, чтобы расшатать обстановку. Такая точка зрения сейчас довольно распространена в министерстве.

Она снова отпила кофе. Гарри промолчал.

- Однако - я думаю, что могу быть с вами откровенной, не так ли? – лично мне это кажется в высшей степени наивным. Сомнительно, чтобы молодой человек, трансфигурирующий такой изумительный кофе в таких изумительных фарфоровых чашках, был глупцом. Несмотря на все усилия, мне высшая трансфигурация осталась недоступна. Долго осваивали?

- Месяц.

- Впечатляет, - кивнула Амбридж. - Вы даже не понимаете, насколько. Так вот, мистер Блэк, вы, по моему мнению, уже вполне способны отвечать за свои поступки, и хорошо отдаете себе отчет в том, что противоречите официальной позиции министерства. Дело далеко не в гормонах, нет, вы выбираете это осознанно. Так, как это было в феврале, в мае, в августе. Так, как вы сделали это только что. Должна отдать вам должное – это было весьма неглупо. Рискованно, но умно. И так, как это произошло сегодня с мисс Чанг. Уже не столь умно.

- Мне надо было сказать Чжоу, что это я убил Седрика? – поинтересовался Блэк, тоже отпивая из чашки. Раз уж пошел такой разговор. Да, в зале суда он ее действительно порядочно испугался. Но здесь был не суд, здесь был Хогвартс. - С учетом того, что меня оправдали, разве это не противоречит официальной позиции министерства?

- Вы, кажется, меня не слышите, - покачала головой Амбридж. - Детские отговорки неуместны. Вам, наверное, интересно, к чему я веду, мистер Блэк? Как я уже сказала, я считаю, что вы вполне в состоянии осмыслять свои действия. И именно поэтому я предлагаю вам хорошенько осмыслить их еще раз. С одной стороны вы имеете Альбуса Дамблдора, великого волшебника и директора великой же школы чародейства и волшебства, а с другой – аппарат министерства магии. Если вы достаточно умны, а я смею надеяться, что это так, то выбор для вас должен быть очевиден. Если же вы продолжите рассказывать ваши с Альбусом Дамблдором сказки всем вокруг… – Она сделала небольшую паузу. – Скажем так, я пересмотрю свое мнение насчет вас. И вам, мистер Блэк, это очень не понравится.

Это Гарри переварил уже с трудом. Амбридж, что, предлагает ему предать директора? То есть – ему, Гарри Блэку? Она вообше в своем уме?

Хотя, если она не верит в возвращение Волдеморта, то всё звучит вполне логично. Вот только он действительно вернулся, хочет того Долорес Амбридж или нет. И это переворачивает все ее построения.

- Нет закона, запрещающего рассказывать сказки, - заметил Гарри и, припомнив Хогвартс-экспресс, добавил - Возьмите хоть Придиру.

- Ну что ж, я буду еще более откровенной. – Еще одна милая улыбка, от которой почему-то стало прохладно. - Такого закона действительно нет. Но если вы, мистер Блэк, действительно считаете это важным, то вы находитесь в плену опасных заблуждений. Корнелиус слишком щепетилен, это верно. Его обязывает к этому положение. Но именно для этого существуют такие люди как я. Специально обученные, если вы простите мне подобную аллюзию.

Вот так. И никаких тебе словесных кружев в духе Малфоя старшего, Блэк. Заткни пасть, или тебе ее заткнут. И очень может быть, что землей.

- Альбус Дамблдор уже стар. Его политическая карьера движется к закату. Вы же, мистер Блэк, еще молоды. И с учетом вашего прошлого, всё еще имеете неплохие перспективы на будущее. Участвовать в подобных авантюрах не в ваших интересах. Вне зависимости от того, чья это была инициатива – его или ваша (допускаю и такое), я, как частное лицо, крайне рекомендую вам выйти из этой истории. Пока что - у вас еще есть такая возможность. Но очень скоро она исчезнет. Возможно, вместе с самой историей.

Она отставила чашу в сторону и, поднявшись из-за стола, направилась к выходу.

- И если вы еще раз сорвете мой урок, поверьте, вы очень сильно об этом пожалеете. Завтра вечером я жду вас к себе на отработку.

- Завтра воскресенье, - заметил Блэк.

- Нет закона, запрещающего назначать отработки на воскресенье, мистер Блэк.

35
{"b":"614206","o":1}