Гарри еще раз поклонился родителям именинницы, и, взяв ее под руку, повел на площадку для танцев.
— Гарри, твой подарок был намеком? — с лукавой улыбкой поинтересовалась девочка.
— На что, Дафна? — недоуменно ответил ей мальчик.
— Не притворяйся тугодумом, тебе не идет, — резко пресекла его попытки Гринграсс.
— Пока это туманное предложение. Намек будет более тонким и изящным. Мы еще не достаточно сблизились, тебе не кажется?
— Да, но ты так галантен, что я бы и сейчас приняла твое предложение, — с легкой улыбкой ответила ему девочка.
Поттер задумчиво оглядел ее и ответил:
— Мы ещё слишком малы. Пока мы действуем лишь из выгоды и легкой симпатии, дождемся гормонов и посмотрим.
— То есть ты хочешь не просто брак по расчету? — с удивлением спросила его девочка.
— Нет, думаю, как и ты. Но ты самая красивая в Хогвартсе, думаю, мне нужно будет ослепнуть, чтобы передумать в будущем.
— То же я могу сказать и о тебе, — ответила ему девочка.
— Да ну? А Драко? — вскинув бровь, поинтересовался мальчик.
— Драко красив, но он кукольно красив. А ты… Как бы объяснить… Ты как будто ожившая статуя: красив, почти совершенен и холоден. Мне это нравится в тебе. Настоящий слизеринец!
Мальчик удовлетворенно ухмыльнулся. Описание пришлось ему по душе.
— Интересное сравнение. А ты красотой затмила бы все статуи и картины, — отметил Гарри, сделав Дафне комплимент.
— Льстец. Но мне приятно. Передохнем?
— Конечно. Идем к ребятам? — указал ей взглядом на угол зала мальчик, где столпились их однокурсники.
— Я не против.
Подойдя к ребятам, девочка поинтересовалась:
— Всем снова привет. Как проводите время?
— Дафна, красивые сережки. Что они делают? — с любопытством спросил девочку Блейз.
— Было бы опрометчиво с моей стороны раскрывать секрет артефакта, — с гордым видом ответила Гринграсс.
— Так это артефакт? Где ты его купил?
— Это фамильное украшение?
— Так вы обручились? — удивленно спросил Нотт.
— Нет. Мне помогли настроить их на Дафну. Но все ещё впереди, возможно, следующий подарок не придется настраивать, — с легкой улыбкой намекнул Поттер.
— Да. Самые красивые люди Хогвартса объединятся. Если родится дочь, то потребую её себе в невестки.
— Малколм, как обычно неподражаем. Почему не в жены? — поинтересовался Поттер.
— Меня её отец пугает.
Все дружно, но тихо засмеялись. Гарри только снисходительно улыбнулся, а Дафна со смешинками в глазах посмотрела на него.
— Видишь, ты даже шутов пугаешь. Надо быть сдержанней, — шутливо отругала его девочка.
— О, я постараюсь. Тебя я тоже пугаю? — улыбаясь, лукаво спросил её Поттер.
— Не совсем. Но определенный трепет вызываешь.
Гарри тихо рассмеялся. Все уловили этот звук и посмотрели на него.
— Дафна, ты победила. Ты рассмешила его на приеме! В чем секрет? — с огромным любопытством и смесью нетерпения поинтересовался Нотт.
— Тео, ты ни о чем больше не думаешь? Я смешу его правдой.
— О, как интересно. Не поделишься, может, мы тоже посмеемся.
Гарри замолк и выразительно посмотрел на Нотта. Все внимательно следили за ситуацией.
— Думаю, мы пойдем танцевать, да, Дафна? Ты обещала мне все свои танцы. Тео, будь сдержанней в вопросах, ты же слизеринец. Где уловки и хитрость? — Гарри насмешливо улыбнулся и повел Дафну танцевать.
— Он иногда действительно пугает, — передернув плечами, отметила Паркинсон.
— Панси, что за бред?
— Драко, ты не обращаешь внимания потому, что вы друзья, и он к тебе как-то по-особенному относится. Нас же он больше терпит. Знаешь, если вспомнить рассказы родителей, он ведет себя как Темный Лорд, — тихо ответил ему Забини.
— Ты прав, Блейз. Мне иногда кажется, что еще минута и меня ждет Круцио.
— А я боюсь увидеть разочарование в его глазах. Он и правда мой друг, и уж Круцио я от него точно не дождусь, — поделился с ребятами Малфой.
— Ты — нет. Не знаю, почему, но он тебя приблизил на уровень семьи. Дафна тоже скоро станет равной ему.
— Что значит “равной”?
— Он так близко подпускает только тебя, а теперь и её. Тебя он ставит наравне с собой. На других он смотрит, как на эльфов. Но это мало кто замечает, — пояснила ему девочка.
Все уставились на нее, кто удивленно, кто с явным вопросом.
— А как ты заметила?
— Случайно. Не берите в голову. Может, это просто маска, чтобы отважить посторонних и предателей?
— Может. Этот Поттер не наступит на грабли родителей.
— Да. Он слишком умен для этого. Он даже нас с тобой, Драко, по зельям обошел на несколько баллов. Как у него получается? Он ведь даже не повторял и не учил перед экзаменами, — решил перевести разговор на другую тему Забини.
Драко благодарно на него посмотрел и со смехом ответил:
— Гарри говорит, что у него не решето вместо мозгов, и он помнит все прекрасно.
— Хорошее сравнение. Повезло ему, что он все хорошо запоминает. А они, правда, хорошо смотрятся вместе, — отметил Блейз, рассматривая пару.
— Да. Надеюсь, у них получится. Потому что если не Дафна, то кто?
— Только если вейла. Но не думаю, что Гарри поддастся на их очарование.
— Ну, не бывает абсолютно непробиваемых людей. Даже Поттера можно задеть.
— Лучше не пытайся, Тео, — оборвала его девочка.
— Я же не самоубийца. Ладно. Панси, ты не подаришь мне этот танец?
— С удовольствием, Тео.
— Астория. Ты не хочешь потанцевать со мной?
— Конечно, Драко.
Многие отправились танцевать. День был великолепен. Гарри наслаждался музыкой, едой, компанией. Лето все-таки было превосходным.
***
В это время в небезызвестном Хогвартсе, директор школы пил чай, разговаривая с черноволосым мужчиной. Его собеседник ничего пить не стал — он перестал доверять Альбусу после Азкабана. Ему казалось, что тот всегда знал о его невиновности и освободил его, преследуя какой-то план.
— Ну что, Сириус, как проходят каникулы? — с милой улыбкой поинтересовался старый маг.
— Замечательно, Альбус. Гарри сейчас на приеме в честь именин Дафны Гринграсс.
— Гринграссы — хорошая семья, а Дафна очень красива. Хороший выбор.
— Гарри пока решил повременить с помолвкой. Он хочет жениться по чувствам, а не по долгу. Дафна ему симпатизирует, но они ещё слишком молоды, чтобы понять, стоит ли это того, — ответил мужчина.
Старец сверкнул глазами и задал следующий вопрос:
— Умно. А как прошел его день рождения?
Мужчина поднял взгляд и с вызовом посмотрел на директора.
— Зачем вам знать об этом? Что вы от него хотите? — резко спросил Сириус.
— Я просто волнуюсь. Все-таки жить с тобой для него необычно, — решил спокойно пояснить Дамблдор. Ему не нравилось, что этот аристократишка стал вести себя столь вызывающе.
— Ему все нравится. Вы позвали меня только для этого?
— Нет. Ко мне обратился Люпин. Он спрашивал, готов ли ты встретиться с ним?
— Я и с вами был не готов встретиться. Серьезно, директор, вы же не думаете, что я поверю, что вы совсем ничего не знали о произошедшем в ту ночь?
— Я никак не мог тебе помочь, — опять завел свою шарманку Директор.
— Вы помогли Снейпу. Убийце и виновнику смерти Поттеров. А для меня даже не провели судебного заседания. Я не хочу больше говорить об этом. Гарри неприкосновенен. Он под защитой семьи Блэк, как наследник первой очереди, и семьи Поттер, как единственный её представитель. Не смейте лезть в его жизнь. Если повторится прошлый год, я заберу его из школы!
— А если он не захочет уходить? — лукаво поинтересовался старший маг.
— Научу его убивающему проклятию! — резко ответил ему Блэк.
— Хорошо, Сириус. Я тебя услышал. Можешь идти. Я передам Люпину, что ты не хочешь его видеть.
— И Гарри тоже не хочет. Это так, на всякий случай.
Мужчина поднялся и вышел из кабинета директора.
Хозяин кабинета вздохнул и откинулся на спинку кресла. Раздалась долгожданная песнь птицы. Он расслабился и посмотрел на него.