Литмир - Электронная Библиотека

Гарри еще раз поклонился родителям именинницы, и, взяв ее под руку, повел на площадку для танцев.

— Гарри, твой подарок был намеком? — с лукавой улыбкой поинтересовалась девочка.

— На что, Дафна? — недоуменно ответил ей мальчик.

— Не притворяйся тугодумом, тебе не идет, — резко пресекла его попытки Гринграсс.

— Пока это туманное предложение. Намек будет более тонким и изящным. Мы еще не достаточно сблизились, тебе не кажется?

— Да, но ты так галантен, что я бы и сейчас приняла твое предложение, — с легкой улыбкой ответила ему девочка.

Поттер задумчиво оглядел ее и ответил:

— Мы ещё слишком малы. Пока мы действуем лишь из выгоды и легкой симпатии, дождемся гормонов и посмотрим.

— То есть ты хочешь не просто брак по расчету? — с удивлением спросила его девочка.

— Нет, думаю, как и ты. Но ты самая красивая в Хогвартсе, думаю, мне нужно будет ослепнуть, чтобы передумать в будущем.

— То же я могу сказать и о тебе, — ответила ему девочка.

— Да ну? А Драко? — вскинув бровь, поинтересовался мальчик.

— Драко красив, но он кукольно красив. А ты… Как бы объяснить… Ты как будто ожившая статуя: красив, почти совершенен и холоден. Мне это нравится в тебе. Настоящий слизеринец!

Мальчик удовлетворенно ухмыльнулся. Описание пришлось ему по душе.

— Интересное сравнение. А ты красотой затмила бы все статуи и картины, — отметил Гарри, сделав Дафне комплимент.

— Льстец. Но мне приятно. Передохнем?

— Конечно. Идем к ребятам? — указал ей взглядом на угол зала мальчик, где столпились их однокурсники.

— Я не против.

Подойдя к ребятам, девочка поинтересовалась:

— Всем снова привет. Как проводите время?

— Дафна, красивые сережки. Что они делают? — с любопытством спросил девочку Блейз.

— Было бы опрометчиво с моей стороны раскрывать секрет артефакта, — с гордым видом ответила Гринграсс.

— Так это артефакт? Где ты его купил?

— Это фамильное украшение?

— Так вы обручились? — удивленно спросил Нотт.

— Нет. Мне помогли настроить их на Дафну. Но все ещё впереди, возможно, следующий подарок не придется настраивать, — с легкой улыбкой намекнул Поттер.

— Да. Самые красивые люди Хогвартса объединятся. Если родится дочь, то потребую её себе в невестки.

— Малколм, как обычно неподражаем. Почему не в жены? — поинтересовался Поттер.

— Меня её отец пугает.

Все дружно, но тихо засмеялись. Гарри только снисходительно улыбнулся, а Дафна со смешинками в глазах посмотрела на него.

— Видишь, ты даже шутов пугаешь. Надо быть сдержанней, — шутливо отругала его девочка.

— О, я постараюсь. Тебя я тоже пугаю? — улыбаясь, лукаво спросил её Поттер.

— Не совсем. Но определенный трепет вызываешь.

Гарри тихо рассмеялся. Все уловили этот звук и посмотрели на него.

— Дафна, ты победила. Ты рассмешила его на приеме! В чем секрет? — с огромным любопытством и смесью нетерпения поинтересовался Нотт.

— Тео, ты ни о чем больше не думаешь? Я смешу его правдой.

— О, как интересно. Не поделишься, может, мы тоже посмеемся.

Гарри замолк и выразительно посмотрел на Нотта. Все внимательно следили за ситуацией.

— Думаю, мы пойдем танцевать, да, Дафна? Ты обещала мне все свои танцы. Тео, будь сдержанней в вопросах, ты же слизеринец. Где уловки и хитрость? — Гарри насмешливо улыбнулся и повел Дафну танцевать.

— Он иногда действительно пугает, — передернув плечами, отметила Паркинсон.

— Панси, что за бред?

— Драко, ты не обращаешь внимания потому, что вы друзья, и он к тебе как-то по-особенному относится. Нас же он больше терпит. Знаешь, если вспомнить рассказы родителей, он ведет себя как Темный Лорд, — тихо ответил ему Забини.

— Ты прав, Блейз. Мне иногда кажется, что еще минута и меня ждет Круцио.

— А я боюсь увидеть разочарование в его глазах. Он и правда мой друг, и уж Круцио я от него точно не дождусь, — поделился с ребятами Малфой.

— Ты — нет. Не знаю, почему, но он тебя приблизил на уровень семьи. Дафна тоже скоро станет равной ему.

— Что значит “равной”?

— Он так близко подпускает только тебя, а теперь и её. Тебя он ставит наравне с собой. На других он смотрит, как на эльфов. Но это мало кто замечает, — пояснила ему девочка.

Все уставились на нее, кто удивленно, кто с явным вопросом.

— А как ты заметила?

— Случайно. Не берите в голову. Может, это просто маска, чтобы отважить посторонних и предателей?

— Может. Этот Поттер не наступит на грабли родителей.

— Да. Он слишком умен для этого. Он даже нас с тобой, Драко, по зельям обошел на несколько баллов. Как у него получается? Он ведь даже не повторял и не учил перед экзаменами, — решил перевести разговор на другую тему Забини.

Драко благодарно на него посмотрел и со смехом ответил:

— Гарри говорит, что у него не решето вместо мозгов, и он помнит все прекрасно.

— Хорошее сравнение. Повезло ему, что он все хорошо запоминает. А они, правда, хорошо смотрятся вместе, — отметил Блейз, рассматривая пару.

— Да. Надеюсь, у них получится. Потому что если не Дафна, то кто?

— Только если вейла. Но не думаю, что Гарри поддастся на их очарование.

— Ну, не бывает абсолютно непробиваемых людей. Даже Поттера можно задеть.

— Лучше не пытайся, Тео, — оборвала его девочка.

— Я же не самоубийца. Ладно. Панси, ты не подаришь мне этот танец?

— С удовольствием, Тео.

— Астория. Ты не хочешь потанцевать со мной?

— Конечно, Драко.

Многие отправились танцевать. День был великолепен. Гарри наслаждался музыкой, едой, компанией. Лето все-таки было превосходным.

***

В это время в небезызвестном Хогвартсе, директор школы пил чай, разговаривая с черноволосым мужчиной. Его собеседник ничего пить не стал — он перестал доверять Альбусу после Азкабана. Ему казалось, что тот всегда знал о его невиновности и освободил его, преследуя какой-то план.

— Ну что, Сириус, как проходят каникулы? — с милой улыбкой поинтересовался старый маг.

— Замечательно, Альбус. Гарри сейчас на приеме в честь именин Дафны Гринграсс.

— Гринграссы — хорошая семья, а Дафна очень красива. Хороший выбор.

— Гарри пока решил повременить с помолвкой. Он хочет жениться по чувствам, а не по долгу. Дафна ему симпатизирует, но они ещё слишком молоды, чтобы понять, стоит ли это того, — ответил мужчина.

Старец сверкнул глазами и задал следующий вопрос:

— Умно. А как прошел его день рождения?

Мужчина поднял взгляд и с вызовом посмотрел на директора.

— Зачем вам знать об этом? Что вы от него хотите? — резко спросил Сириус.

— Я просто волнуюсь. Все-таки жить с тобой для него необычно, — решил спокойно пояснить Дамблдор. Ему не нравилось, что этот аристократишка стал вести себя столь вызывающе.

— Ему все нравится. Вы позвали меня только для этого?

— Нет. Ко мне обратился Люпин. Он спрашивал, готов ли ты встретиться с ним?

— Я и с вами был не готов встретиться. Серьезно, директор, вы же не думаете, что я поверю, что вы совсем ничего не знали о произошедшем в ту ночь?

— Я никак не мог тебе помочь, — опять завел свою шарманку Директор.

— Вы помогли Снейпу. Убийце и виновнику смерти Поттеров. А для меня даже не провели судебного заседания. Я не хочу больше говорить об этом. Гарри неприкосновенен. Он под защитой семьи Блэк, как наследник первой очереди, и семьи Поттер, как единственный её представитель. Не смейте лезть в его жизнь. Если повторится прошлый год, я заберу его из школы!

— А если он не захочет уходить? — лукаво поинтересовался старший маг.

— Научу его убивающему проклятию! — резко ответил ему Блэк.

— Хорошо, Сириус. Я тебя услышал. Можешь идти. Я передам Люпину, что ты не хочешь его видеть.

— И Гарри тоже не хочет. Это так, на всякий случай.

Мужчина поднялся и вышел из кабинета директора.

Хозяин кабинета вздохнул и откинулся на спинку кресла. Раздалась долгожданная песнь птицы. Он расслабился и посмотрел на него.

33
{"b":"613695","o":1}