Литмир - Электронная Библиотека

***

— С днем рождения, сын, — поздравил юного волшебника Люциус.

— Спасибо, отец, — склонил с благодарностью голову Драко.

— С днем рождения, сынок, — Нарцисса подошла и легко поцеловала мальчика в щеку, слегка обняв его за плечи.

Малфои были сдержанны, они не открывали свои эмоции перед Гарри, только Драко был полностью на его стороне. Это поведение забавляло Поттера. Все происходящее напоминало театральную постановку.

— С днем рождения, племянничек. Твой подарок, — Сириус протянул самую последнюю модель метлы. Драко пораженно посмотрел на него и с широкой улыбкой взял метлу у крестного Гарри.

— Благодарю, мистер Блэк. Это потрясающий подарок.

— Он идет в комплекте с подарком Гарри.

Драко выжидающе посмотрел на своего друга.

— Вот, — мальчик протянул ему упакованный подарок.

Он был в матово-серебристой обертке, украшенной аккуратной зеленой лентой. Драко быстро распаковал свой подарок и улыбнулся ещё шире. Гарри подумал, что у Малфоя скоро будет вывих челюсти от такой улыбки.

— Гарри! Это профессиональная защита для квидича! Драконья кожа! Спасибо! — Драко протянул руку мальчику, и Гарри её пожал.

Мальчик помнил, что его друг не любит лишний раз прикасаться к людям. Он был рад, что Гарри хотя бы пожимал ему руку всякий раз в знак благодарности. Хотя Драко тоже не особо любил демонстрировать привязанность через прикосновения и объятия.

— Не за что, Драко! С Днем Рождения! — с улыбкой ответил ему мальчик.

— Идем на завтрак, дети, — позвал глава семьи.

Все направились в столовую. Завтрак был легким, ведь скоро планировался праздничный прием. Быстро перекусив фруктами и йогуртом, мальчики ушли опробовать метлу.В этот день Сириус впервые засмеялся. А случилось это потому, что метла была слишком быстрой, а Гарри этого не ожидал. И когда он слез с метлы, то был похож на одуванчик.

— Теперь я вижу, что ты сын Джеймса! — сквозь смех сказал Сириус, — Он так же всегда выглядел после полетов. Как у тебя в обычное время волосы выглядят нормально? — поинтересовался у крестника мужчина.

— Магловские средства. Я тебе дома покажу. Не смешно, Сириус, мне теперь полчаса их обратно укладывать.

Драко засмеялся, поддерживая крестного Поттера, и даже старшие Малфои позволили себе улыбки. Гарри решил им немного отомстить, и выпустил электрический импульс вокруг собравшихся: у всех на голове образовалось облако из волос. Статическое электричество в действии. Мальчик засмеялся. Волшебники в шоке посмотрели на него, не веря, что он смеется, и не веря, что это его рук дело. Нарцисса улыбнулась чуть шире, а Люциус недовольно поджал губы. Драко с Сириусом хохотали в голос.

— Думаю нам надо разойтись и привести себя в порядок, пока не прибыли гости, — прошипел недовольно старший Малфой.

— Хорошо, мистер Малфой, — Резко прекратив смеяться, с серьезным лицом сказал Гарри. Он закрыл глаза, и все стало, как прежде. Нарцисса с облегчением выдохнула, а Сириус перестал смеяться, как и Драко. — Идем.

***

Час спустя Гарри стоял с Сириусом в бальном зале и ждал, когда начнут прибывать гости. Драко с родителями был у камина. Сириус внимательно смотрел на своего крестника. Гарри был в серо-зеленых цветах, и Тьма отступила от него на это время, показывая более светлую кожу и одежду, чем обычно.

— Ты по-другому стал себя вести, более раскованно. Ты им так доверяешь? — решил все-таки спросить его крестный.

— Сириус, не говори ерунды. Я веду себя так, как они ожидают. Мы теперь сотрудничаем, но я совсем не доверяю им. Хотя Драко почти полностью на моей стороне. Пройдет еще пару лет, и он всегда будет выбирать мою сторону.

— Тебе нужен сторонник или друг?

— Друг. Но в этом и суть дружбы. Как и любви. Выбирать и вставать на сторону друга или любимого, — тихо ответил Поттер.

— А как же семья?

— Не всегда у человека хорошая семья. Да, родители любят Драко, и у них все хорошо. Они делают все это ради него, потому что боятся. Я им показываю, что принял их и не представляю угрозы. Показываю расслабленность. Со временем они забудут, что я могу быть опасным, и тогда мы поймем, что им нужно от меня на самом деле. Защита от Лорда или помощь наших Родов в политике.

— А если Люциус хочет, чтобы ты был лицом новой организации?

— Он тебе что-то говорил? — удивленно спросил своего крестного мальчик.

— Это из-за новых законов. Сторонники маглов хотят ущемить права всех волшебных существ. Люциус боится, что потом они примутся за чистокровных. Он не хочет тирании и уничтожения магглов, как при Лорде. Он хочет, чтобы во главе общества стояла Магия и её законы, а не человек и деньги.

— Умные слова. То есть он хочет, чтобы я был лицом, а он Серым кардиналом? — ухмыльнулся Поттер.

— Что-то в этом роде, — согласно кивнул мужчина.

— Он никогда не будет равен мне, Сириус. Знаешь, почему?

— Почему?

— Он меня боится. Нельзя быть равными друг другу, если один боится второго.

— Ты прав. Поэтому ты поменял манеру поведения? Чтобы он стал равным? — заинтересованно спросил мужчина.

— По его мнению равным. Я всегда буду помнить, как он испугался мальчишку, — Гарри улыбнулся крестному и повернулся к камину.

Начали прибывать гости. Первыми прибыли Паркинсоны, затем Гойлы, Гринграссы и так далее. Гарри ждал, когда все соберутся. В его сторону шествовала Дафна. Девочка была одета в красивое синее платье, под цвет глаз. Волосы были распущенны, но несколько прядей у лица были собраны, чтобы не мешались.

— Здравствуй, Гарри. Мистер Блэк, если я не ошибаюсь?

— Не ошибаетесь, мисс..?

— Сириус, это Дафна Гринграсс — наследница рода, моя однокурсница и хорошая знакомая. Дафна, представляю тебе моего крестного отца — Сириуса Блэка.

— Очень приятно, мисс Гринграсс. Вы очаровательно выглядите, — Сириус поклонился и поцеловал руку Дафны.

— Мне тоже очень приятно, мистер Блэк. Прошу, зовите меня по имени. Как проходят каникулы, Гарри?

— Великолепно. Дом Блэков воистину прекрасен. Ты увидишь его на мой день рождения, — с улыбкой ответил ей Поттер.

— Это прекрасно. Ты давно у Драко?

— Неделю. Я гостил у него, ему было скучно.

— А ты его развлекал? Чем? Читал ему книги? — ехидно спросила его девочка.

— Я не так уж и скучен, — заметил мальчик.

— Что ты, Гарри. Ты самый интересный человек из всех, кого я знаю. Но ты точно нужен не для веселья, — отметила Дафна.

— А для чего?

— Для приятного и нескучного разговора на интересные темы, — сказала она.

«Интересные выводы» — подумал Гарри и с любопытством на нее посмотрел.

— Ты думаешь, что я не умею развлекаться?

— И что вы делали? Летали?

— Ты такая умная, Дафна. Тебе кто-нибудь говорил?

— Конечно, ты не будешь в этом первым, дорогой, — сразу расставила все акценты девочка.

— Но я буду дорогим.

Дафна улыбнулась. В этот момент начались танцы.

Некоторые стояли у стола с легкими закусками; ужин должен был начаться после бала, через два часа. Гарри посмотрел на девочку.

— Мисс Гринграсс, вы окажете мне честь, разделив со мной танец?

— С превеликим удовольствием, мистер Поттер!

Сириус с улыбкой следил за общением этих молодых людей. Он задумался о помолвке для своего крестника. Наследница рода — это очень хорошая партия. Блэк вздохнул мысленно. Мерлин, он думал, как его мама! Все-таки чистокровность неистребима, как и воспитание, которое в него буквально вбивали. Лучше он подождет, пока Гарри сам не решит свою судьбу. Давить на него крестный не хотел.

— Дафна, ты правда сегодня хорошо выглядишь, — отметил Поттер во время танца.

— Ты тоже, Гарри. Очень непривычно видеть на тебе не черный цвет. У тебя даже кожа посветлела, — с улыбкой ответила ему Гринграсс.

— Да. У меня хорошее настроение. Как проходят твои каникулы?

— Довольно скучно. Учеба, конные прогулки, учеба. Как обычно, — скучающе ответила девочка.

— Ты мне говорила, что будешь писать, как я помню. И где мои письма?

29
{"b":"613695","o":1}