Литмир - Электронная Библиотека

— Странно, что не обращал. Я думала, что ты всё замечаешь.

— Дафна, я всё замечаю, но не анализирую такие мелочи. Меня интересуют другие вещи.

— Какие?

— Какой из меня бы был слизеринец, если бы я вам все рассказывал?

— Вот вам и ответ. Проверь родословную, Поттер.

— Я проверю, Тео. Надеюсь, мы не родственники?

— Не знаю. Вот проверишь и скажешь. С Драко вы родственники.

— Да. По линии матери. Она в девичестве Блэк, как и твоя бабка. Так что да, мы родственники, произнес Драко.

— Это замечательно. Значит, мой крестный мне более близкий родственник.

— Да, можно и так сказать.

Раздался гудок, оповещающий, что поезд прибывает. Мальчики сняли чемоданы с помощью чар и выставили их из купе.

— Ну что же, встретимся после каникул. Всем до свидания.

— Пока.

Гарри подхватил свой чемодан и направился к выходу вслед за Драко. Выйдя на перрон, они начали оглядываться в поисках Люциуса. Наконец найдя его, они пошли в его сторону.

— Здравствуй, отец.

— Здравствуйте, мистер Малфой.

— Сын. Мистер Поттер. Это портключ, он перенесет нас в менор.

С этими словами мужчина протянул им серебристый диск, и все дотронулись до него. Их как будто дернуло за загривок, проволокло по воздуху и бросило об пол. Гарри с трудом удержался на ногах, Малфои грациозно приземлились.

— Добрый вечер, мистер Поттер. Вы молодец, хорошо приземлились. Вы не в первый раз пользовались порталом?

— Миссис Малфой. Очень приятно. Нет, отчего же. Мне кажется, я с трудом устоял на ногах. Было немного неуклюже, — заметил Поттер.

«В прошлый раз это вышло лучше» - промелькнула мысль.

— Со стороны видней. Я рада видеть вас в нашем Меноре. Драко, думаю вам надо переодеться с дороги, а потом спуститься к ужину. Проводи мистера Поттера. Его комнаты рядом с твоими.

— Хорошо, мама. Идем, Гарри.

Они направились в сторону лестницы и поднялись на третий этаж. Недолго пройдя по коридору, Драко указал на дверь:

— Это твои комнаты. Мои напротив. Чемодан уже внутри, через двадцать минут я за тобой зайду.

— Хорошо, Драко. Спасибо.

Мальчик улыбнулся другу и открыл дверь. Первое, что бросилось в глаза, был камин. Он был выполнен из камня с интересными резными деталями, красивого темно-зеленого цвета; в камине горел огонь. Сама комната была выполнена в цветах слизерина с добавлением темного дерева. Перед камином лежал ковер, стоял диван со столиком, за диваном был небольшой комод. Вдоль стен висели картины, и было несколько книжных полок. В углу стояло два кресла с ещё одним столиком и светильником на нем, так же в комнате была дверь. Мальчик прошел к ней и заглянул в соседнюю комнату. Это была спальня. Цвета были такие же, в комнате была довольно большая кровать с балдахином, перед которой стоял небольшой диванчик. Так же в комнате был шкаф и дверь, как понял мальчик, в ванную. Ванная была ничем не примечательна. Помыв руки и сполоснув лицо, мальчик вышел из ванной, напоследок оглядев себя в зеркало. Улыбнувшись своему отражению, он пошел переодеваться.

Гарри выбрал черные брюки и темно-серую рубашку. Он не хотел, чтобы миссис Малфой сразу заметила тьму и поэтому решил надеть вещи потемнее. Обув черные туфли, мальчик достал палочку и разгладил вещи. Бытовые чары были хороши. Свою магию он решил не использовать слишком часто и учить побольше заклинаний, чтобы никто не задавал лишние вопросы. Расчесав волосы, он решил, что готов к ужину. Убрав палочку в рукав рубашки, мальчик вернулся в каминную комнату и сел в кресло. Он размышлял о предстоящих каникулах и думал о том, что, возможно, это будет лучшее время за всю его сознательную жизнь.

В дверь постучали, и она приоткрылась. Появилась белобрысая голова Драко:

— Гарри, ты готов?

— Конечно. Идем?

— Да. Тебе надо носить что-то посветлей, — заметил Малфой.

— Не думаю, что мне нравятся светлые вещи, — ухмыльнулся Поттер.

— Мне тоже многое не нравится. Ты так кажешся ещё темнее, знаешь? — недовольно протянул Драко.

— Ты просто не видел меня в белой рубашке, — ответил ему Гарри.

— Да, понятно. То есть на тебе она не совсем белая будет?

— Точнее, совсем не белая.

— Ты мне когда-нибудь расскажешь об этом феномене?

— Конечно, Драко. Думаю, на этих каникулах и поведаю тебе об этой тайне.

— Я был бы рад, но не настаиваю.

— Я знаю. Но я хочу рассказать. Все же ты показал себя достаточно надежным человеком.

— Я хотел бы быть твоим другом. Я считаю тебя своим другом.

— Хорошо, Драко. Друг, — Поттер сжал его плечо и отстранился.

— Спасибо за доверие, Гарри, — улыбнулся ему Малфой.

— Не за что.

Дальше они продолжили путь в тишине. Они зашли в просторную залу, выполненную в светлых тонах с добавлением фисташкового цвета. Помимо свечей и люстр, в середине стоял длинный светлый стол, за которым сидели старшие Малфои. Они встали поприветствовать вновь прибывших.

— Мистер Поттер, Драко, просим разделить с нами трапезу.

— Спасибо, мистер Малфой. С удовольствием. Миссис Малфой, вы обворожительны, — сделал комплимент мальчик.

— Спасибо, мистер Поттер, присаживайтесь.

Мальчики сели за стол и принялись ждать, когда взрослые начнут накладывать себе еду. Когда все условности были соблюдены, а еда съедена, волшебники прошли в каминную комнату. Она была в цветах комнат Гарри, но намного масштабней. Они расселись по креслам и диванам и начали неспешный разговор.

— Гарри. Я могу так тебя звать?

Мальчик кивнул.

— Тебе все понравилось?

— Конечно, мистер Малфой. Миссис Малфой, вы тоже можете обращаться ко мне по имени.

— Спасибо, Гарри. Как ты нашел наш скромный ужин?

— Было очень вкусно, миссис Малфой, ваши эльфы — превосходные повара.

— Да, Гарри, папа лично их воспитывал, — сказал Драко.

— Драко, не думаю, что нужно сейчас говорить о воспитании эльфов. Гарри, как ты знаешь, на Рождество прибудет мистер Блэк, и у нас к тебе просьба.

— Я вас внимательно слушаю, мистер Малфой, — произнес Поттер.

— Дело в том, что Сириус не особо хорошего мнения обо мне. Не буду вдаваться в подробности, но хочу просить тебя не быть предвзятым.

— Вы о том, что вы были на стороне Темного Лорда, а мой крестный нет? Я и так знал об этом.

— Да, я помню. Но он немного…

— Высокомерен? Заносчив? Как истинный Гриффиндорец?

— Что-то в этом роде. Ты идеально его описал.

— Я никогда не буду предвзятым. Пока ко мне хорошо относятся, мое отношение будет зеркальным.

— Слова не юноши, а мужа. Ты умен, Гарри.

— Спасибо за комплимент, миссис Малфой. Думаю, что это скорее не ум, а прагматичность.

— Что бы это ни было, но мы рады такому другу для нашего сына.

— Мне приятно это слышать.

— Думаю, что вы утомлены. Вам пора спать. Завтрак будет подан в девять. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи вам.

— Спокойной ночи, мам, отец.

Мальчики поклонились и вышли из комнаты. Взрослые волшебники переглянулись с улыбкой и откинулись на спинки кресел, расслабляясь.

— Ты заметила, Нарцисса?

— Да, Люциус. Хотя ты прав, темная одежда скрывает. Если не вглядываться, то и не заметишь. Он, правда, так силен?

— Боюсь, что даже он не знает всей своей силы. Но Темный лорд уже нападал на него, и безуспешно. Нам надо решить, как перейти на сторону Поттера, без угрозы для своей жизни.

— Пока рано говорить об этом. Я думаю, Северус нам поможет в случае такой проблемы.

— Возможно. Идем спать.

— Хорошо. Спокойной ночи, Люциус, — женщина встала и вышла из комнаты.

Мужчина посидел ещё несколько минут и со вздохом встал, направляясь в свои комнаты.

***

Гарри проснулся с рассветом. Тьма клубилась вокруг него, успокаивая. Сегодня он познакомится со своим крестным. Он долго ждал этого дня и немного волновался. Все-таки, чувства — это так волнительно. И необычно. Мальчик встал и направился в ванную. Приняв душ и высушив волосы, он принялся одеваться. Мальчик хотел произвести хорошее впечатление на крестного и выбрал черную одежду. Так его аура будет совершенно незаметной. Выйдя в свою каминную комнату, он взял книгу с полки и принялся читать.

18
{"b":"613695","o":1}