в команде с еще одним человеком. Он все обрисовал для детей в общих чертах, чтобы им
было понятно, и они могли насладиться рассказом. Он рассказывал о слонах и драконах и
орангутангах. Он поведал, как однажды попал в ужасный шторм, и как он и его команда
выжили в бурных водах. Он рассказал им о рыбалке, плавании и о том, как за ними
следовали дельфины.
Я окинула комнату взглядом, все дети сидели, облокотившись на парты и опустив
головы на руки. Некоторые даже перешли в начало класса и сидели в позе лотоса.
К тому времени, как он закончил, он пленил буквально каждого из нас.
Я сделала глубокий вдох, когда он закончил свой рассказ и посмотрел на меня.
Раздался шквал аплодисментов.
– Огромное спасибо, – сказала я, в то время как дети просили его прийти еще раз.
– Это было здорово, – он помахал им и несколько, включая Алака, подбежали к нему
и обняли за пояс.
– Я провожу мистера Флинна, так что, пожалуйста, займите свои места и тихонько
посидите, пока я не вернусь.
Грант и я вышли на улицу.
– Еще раз спасибо.
– Пожалуйста.
– Похоже, вы и раньше это делали.
– Да, бывало.
– Что ж, вы, действительно, сделали их день. Не думаю, что видела их когда–то
более заинтригованными, чем сегодня.
Он сунул руки в карманы.
– Думаю, ваши слова – лучшая похвала, которую я когда–либо слышал.
Я покраснела. Я тоже была заинтересована.
– Я всегда хотела увидеть мир.
На его губах появилась улыбка.
– Рад, что смог помочь, – он коснулся моего плеча и ушел прочь. Я все еще смотрела
ему вслед, когда он обернулся и остановился. – Увидимся, – сказал он.
Глава 7
Четыре дня спустя я получила письмо на почту от кого–то, увидевшего мою заметку
в бухте и искавшего третьего члена экипажа на три недели, где–нибудь в январе. Его
звали Квинн, и мы договорились встретиться на его корабле в обед после того, как я
закончу работу.
Я заперла велосипед и посмотрела письмо, чтобы найти его местоположение. Он
сказал, что будет ждать меня на Джей–Док, спуск 46 и его корабль назывался
«Представь». Я достигла пирса и повернулась в поисках имени корабля, пока не нашла
тот, который искала. Это был парусник, причем очень красивый. Молодой симпатичный
парень, развалившись на корме, чистил апельсин. Он подмигнул мне и сказал «привет», он
был слегка удивлен, когда я остановилась.
– Привет, ты Квинн?
Он удивился еще больше, когда я назвала его по имени.
– Ага, – сказал он и встал.
– Я Джессика.
Он уставился на меня.
Я подняла палец и достала его письмо из своего рюкзака.
– Прости, надеюсь, я ничего не перепутала…
– Ты Дж. Грегори? – спросил он.
– Да, Джессика Грегори.
Он издал смешок и потер лоб.
Я вернула письмо в рюкзак и перекинула его через плечо.
– Могу я подняться на борт?
– Почему нет?
Он опустил апельсин и подал мне руку, помогая забраться на парусник.
Я улыбнулась.
– Спасибо, что откликнулся. Я рада такой возможности. Расскажешь, то мне
требуется делать, сколько продлиться путешествие и куда ты направляешься?
Он улыбнулся и потряс головой.
– Я не ожидал увидеть девушку.
Мои плечи опустились.
– Понятно.
Он сел, но продолжал наблюдать за мной.
– Без обид.
– Конечно.
– Но на борту только я и еще один парень, я хотел нанять еще одного… парня.
Я кивнула.
– Ну, Вам стоит рассматривать все варианты, потому что я могу делать эту работу
так же хорошо, обещаю, – сказала я и увидела, как Квинн отвлекся на что–то другое. Я
проследила за его взглядом и чуть не лишилась земли под ногами, увидев Гранта Флинна
за собой.
– И снова здравствуйте, – сказал Флинн, прислонившись к небольшой дверной
раме, которая вела в каюты.
Я буквально расплылась в улыбке.
Квинн встал и тихонько кашлянул.
– Вот тот парень, о котором я тебе говорил, – сказал он Гранту.
Грант улыбнулся мне.
– То, что любит готовить?
– Ага, – ответил Квинн, беря в рот зубочистку. – Погоди… ты знаешь ее?
Я выпрямилась и поправила ремешок на своем плече.
– Какой приятный сюрприз, – сказала я, ожидая, что Грант согласиться со мной или
даже добавит что–то к моему комментарию, но он этого не сделал. Я продолжила –
Послушайте, вы явно ожидали увидеть кого–то более мужественного, чем я. Это мне ясно.
Но я единственная, кто разместил там объявление. Я сама откликнулась на это
предложение, и я обещаю, что справлюсь с этой работой так же, как и любой другой. Это
не значит, что я изобретаю понятие «женщина – член команды».
Грант и Квинн переглянулись, и Грант пожал плечами.
– Тебе решать, – сказал он Квинну.
– С каких это пор, это мне решать?
Грант усмехнулся и исчез под палубой, не отвечая на его вопросы.
– Присаживайтесь, – сказал Квинн.
Я посмотрела Гранту вслед, а затем села.
– Дело вот в чем: мы хотим взять третьего члена команды на временной основе,
чтобы добраться до Шри–Ланки, пересечь Индийский океан и через Аденский залив и
Красное море достичь Египта, – он замолчал. – Давно вы провели в Таиланде?
– Четыре месяца.
– Ну, уверен, вам ясно, что это опасно, так что нам нужен третий паре… – ем…
человек, потому что нам нужно, чтобы кто–то был начеку 24 часа в сутки, пока мы будем
в пути, – он задумался на мгновенье. – Я не знаю, какой у вас график, но мы не планируем
покидать Пхукет раньше первой или даже второй недели января. Я еще не знаю точной
даты, но в основном это зависит от погодных условий. На этом все.
Я сделала глубокий вдох.
– Я не обиделась на то, что вы ожидали увидеть мужчину, и я не могу уйти, не
попытавшись убедить вас, что я могу справиться с этой работой. За последние несколько
месяцев я видела объявления и мужчин, и женщин – некоторые имели опыт, некоторые
нет. Понимаю, как женщина, да еще и без опыта работы на паруснике, я не самый
желаемый выбор. Но, как я уже говорила, я – трудяга, приличный повар, немного
сумасшедшая, ищущая приключений девушка, и я была бы признательна за такую
возможность. Надеюсь, вы хотя бы рассмотрите мой вариант.
Он сцепил руки и кивнул.
– Обещаю. И, несмотря на то, что сказал старина, это не только мое решение.
Я посмотрела через плечо, надеясь снова увидеть Гранта, но его не было.
– Спасибо, Квинн, – я встала и протянула ему руку.
– Пожалуйста.
Он пожал мне руку, затем я развернулась и спрыгнула с парусника.
– А все же откуда Вы знаете старину? – прокричал он.
– Я преподаю в одной из местных школ, и на прошлой неделе он приходил, чтобы
оставить пожертвование и рассказать детям о своих путешествиях.
Он щелкнул пальцами, будто то, что я сказала, стало для него прозрением.
– О–о–о–о, ты девушка из бара.
Глава 8
Я еще не встречала никого с именем Грант, и мне нравилось его звучание. Имя было
крепким и уверенным, каким он и был. Я знала о нем очень мало, кроме имени, того, что
он пожертвовал школе пять тысяч долларов и путешествовал по миру на судне с
названием «Представь». И он отлично рассказывал истории, что мне тоже нравилось.
Я наполняла солонки и перечницы, когда заметила его. Грант пленил меня, стоило
увидеть его. Он был красивым, да, но было что–то и в том, как расслабленно и уверенно
он нес себя, как улыбался, не мешкая даже в комнате, полной галдящих учеников, и мне
хотелось узнать о нем больше.
«The Islander Bar & Grill» был меньше, чем в миле от пристани, где ребята – и почти
все наши клиенты – оставляли лодки, всего в паре улиц от места, где я жила. В обществе
таких людей я никогда не знала, как долго клиенты будут здесь, когда они поплывут