Литмир - Электронная Библиотека

в команде с еще одним человеком. Он все обрисовал для детей в общих чертах, чтобы им

было понятно, и они могли насладиться рассказом. Он рассказывал о слонах и драконах и

орангутангах. Он поведал, как однажды попал в ужасный шторм, и как он и его команда

выжили в бурных водах. Он рассказал им о рыбалке, плавании и о том, как за ними

следовали дельфины.

Я окинула комнату взглядом, все дети сидели, облокотившись на парты и опустив

головы на руки. Некоторые даже перешли в начало класса и сидели в позе лотоса.

К тому времени, как он закончил, он пленил буквально каждого из нас.

Я сделала глубокий вдох, когда он закончил свой рассказ и посмотрел на меня.

Раздался шквал аплодисментов.

– Огромное спасибо, – сказала я, в то время как дети просили его прийти еще раз.

– Это было здорово, – он помахал им и несколько, включая Алака, подбежали к нему

и обняли за пояс.

– Я провожу мистера Флинна, так что, пожалуйста, займите свои места и тихонько

посидите, пока я не вернусь.

Грант и я вышли на улицу.

– Еще раз спасибо.

– Пожалуйста.

– Похоже, вы и раньше это делали.

– Да, бывало.

– Что ж, вы, действительно, сделали их день. Не думаю, что видела их когда–то

более заинтригованными, чем сегодня.

Он сунул руки в карманы.

– Думаю, ваши слова – лучшая похвала, которую я когда–либо слышал.

Я покраснела. Я тоже была заинтересована.

– Я всегда хотела увидеть мир.

На его губах появилась улыбка.

– Рад, что смог помочь, – он коснулся моего плеча и ушел прочь. Я все еще смотрела

ему вслед, когда он обернулся и остановился. – Увидимся, – сказал он.

Глава 7

Четыре дня спустя я получила письмо на почту от кого–то, увидевшего мою заметку

в бухте и искавшего третьего члена экипажа на три недели, где–нибудь в январе. Его

звали Квинн, и мы договорились встретиться на его корабле в обед после того, как я

закончу работу.

Я заперла велосипед и посмотрела письмо, чтобы найти его местоположение. Он

сказал, что будет ждать меня на Джей–Док, спуск 46 и его корабль назывался

«Представь». Я достигла пирса и повернулась в поисках имени корабля, пока не нашла

тот, который искала. Это был парусник, причем очень красивый. Молодой симпатичный

парень, развалившись на корме, чистил апельсин. Он подмигнул мне и сказал «привет», он

был слегка удивлен, когда я остановилась.

– Привет, ты Квинн?

Он удивился еще больше, когда я назвала его по имени.

– Ага, – сказал он и встал.

– Я Джессика.

Он уставился на меня.

Я подняла палец и достала его письмо из своего рюкзака.

– Прости, надеюсь, я ничего не перепутала…

– Ты Дж. Грегори? – спросил он.

– Да, Джессика Грегори.

Он издал смешок и потер лоб.

Я вернула письмо в рюкзак и перекинула его через плечо.

– Могу я подняться на борт?

– Почему нет?

Он опустил апельсин и подал мне руку, помогая забраться на парусник.

Я улыбнулась.

– Спасибо, что откликнулся. Я рада такой возможности. Расскажешь, то мне

требуется делать, сколько продлиться путешествие и куда ты направляешься?

Он улыбнулся и потряс головой.

– Я не ожидал увидеть девушку.

Мои плечи опустились.

– Понятно.

Он сел, но продолжал наблюдать за мной.

– Без обид.

– Конечно.

– Но на борту только я и еще один парень, я хотел нанять еще одного… парня.

Я кивнула.

– Ну, Вам стоит рассматривать все варианты, потому что я могу делать эту работу

так же хорошо, обещаю, – сказала я и увидела, как Квинн отвлекся на что–то другое. Я

проследила за его взглядом и чуть не лишилась земли под ногами, увидев Гранта Флинна

за собой.

– И снова здравствуйте, – сказал Флинн, прислонившись к небольшой дверной

раме, которая вела в каюты.

Я буквально расплылась в улыбке.

Квинн встал и тихонько кашлянул.

– Вот тот парень, о котором я тебе говорил, – сказал он Гранту.

Грант улыбнулся мне.

– То, что любит готовить?

– Ага, – ответил Квинн, беря в рот зубочистку. – Погоди… ты знаешь ее?

Я выпрямилась и поправила ремешок на своем плече.

– Какой приятный сюрприз, – сказала я, ожидая, что Грант согласиться со мной или

даже добавит что–то к моему комментарию, но он этого не сделал. Я продолжила –

Послушайте, вы явно ожидали увидеть кого–то более мужественного, чем я. Это мне ясно.

Но я единственная, кто разместил там объявление. Я сама откликнулась на это

предложение, и я обещаю, что справлюсь с этой работой так же, как и любой другой. Это

не значит, что я изобретаю понятие «женщина – член команды».

Грант и Квинн переглянулись, и Грант пожал плечами.

– Тебе решать, – сказал он Квинну.

– С каких это пор, это мне решать?

Грант усмехнулся и исчез под палубой, не отвечая на его вопросы.

– Присаживайтесь, – сказал Квинн.

Я посмотрела Гранту вслед, а затем села.

– Дело вот в чем: мы хотим взять третьего члена команды на временной основе,

чтобы добраться до Шри–Ланки, пересечь Индийский океан и через Аденский залив и

Красное море достичь Египта, – он замолчал. – Давно вы провели в Таиланде?

– Четыре месяца.

– Ну, уверен, вам ясно, что это опасно, так что нам нужен третий паре… – ем…

человек, потому что нам нужно, чтобы кто–то был начеку 24 часа в сутки, пока мы будем

в пути, – он задумался на мгновенье. – Я не знаю, какой у вас график, но мы не планируем

покидать Пхукет раньше первой или даже второй недели января. Я еще не знаю точной

даты, но в основном это зависит от погодных условий. На этом все.

Я сделала глубокий вдох.

– Я не обиделась на то, что вы ожидали увидеть мужчину, и я не могу уйти, не

попытавшись убедить вас, что я могу справиться с этой работой. За последние несколько

месяцев я видела объявления и мужчин, и женщин – некоторые имели опыт, некоторые

нет. Понимаю, как женщина, да еще и без опыта работы на паруснике, я не самый

желаемый выбор. Но, как я уже говорила, я – трудяга, приличный повар, немного

сумасшедшая, ищущая приключений девушка, и я была бы признательна за такую

возможность. Надеюсь, вы хотя бы рассмотрите мой вариант.

Он сцепил руки и кивнул.

– Обещаю. И, несмотря на то, что сказал старина, это не только мое решение.

Я посмотрела через плечо, надеясь снова увидеть Гранта, но его не было.

– Спасибо, Квинн, – я встала и протянула ему руку.

– Пожалуйста.

Он пожал мне руку, затем я развернулась и спрыгнула с парусника.

– А все же откуда Вы знаете старину? – прокричал он.

– Я преподаю в одной из местных школ, и на прошлой неделе он приходил, чтобы

оставить пожертвование и рассказать детям о своих путешествиях.

Он щелкнул пальцами, будто то, что я сказала, стало для него прозрением.

– О–о–о–о, ты девушка из бара.

Глава 8

Я еще не встречала никого с именем Грант, и мне нравилось его звучание. Имя было

крепким и уверенным, каким он и был. Я знала о нем очень мало, кроме имени, того, что

он пожертвовал школе пять тысяч долларов и путешествовал по миру на судне с

названием «Представь». И он отлично рассказывал истории, что мне тоже нравилось.

Я наполняла солонки и перечницы, когда заметила его. Грант пленил меня, стоило

увидеть его. Он был красивым, да, но было что–то и в том, как расслабленно и уверенно

он нес себя, как улыбался, не мешкая даже в комнате, полной галдящих учеников, и мне

хотелось узнать о нем больше.

«The Islander Bar & Grill» был меньше, чем в миле от пристани, где ребята – и почти

все наши клиенты – оставляли лодки, всего в паре улиц от места, где я жила. В обществе

таких людей я никогда не знала, как долго клиенты будут здесь, когда они поплывут

7
{"b":"612954","o":1}