Литмир - Электронная Библиотека

Только Бьякуя сохранил привычную невозмутимость.

***

Все же, пока шли до места, разоблачились и тащили снаряжение в руках. Молоденький парнишка из четвертого отряда уверенно вел группу по запутанным тоннелям. Маски у него не было: ему не полагалось подниматься наверх. Куроцучи на ходу давал последние напутствия.

– Стреляем на опережение. Сперва обрабатываем помещение снотворным, потом в него входим. Раз уж нам не придется пробиваться от самых границ, зарядов у нас хватит, чтобы пройти сквозь лабораторию. Да не пуляйте все разом, по очереди. Следите, чтобы у каждого оставался хоть один заряд на крайний случай. И, когда я отключу машину, не вздумайте сразу высвобождать мечи. Проверить еще надо.

Его слушали молча, с некоторым раздражением, но слушали, раз уж именно он отвечает за эту операцию. Бьякуя немного нервничал. Бедняга Куроцучи еще не знает, что от его лаборатории остались одни руины. Кучики так ничего никому и не рассказал, главным образом потому, что никто ни о чем и не спрашивал, но он и не пытался, было стыдно: находился так близко и так глупо упустил шанс. Сказать ли Куроцучи, что впереди совсем не то, что он ожидает увидеть? А впрочем, не так уж это важно. Ведь и Бьякуя точно не знает, что там осталось. Удивительно, подумал он, как вся эта толпа не растоптала машину? Ведь прямо на нее свалились. Или… он вдруг похолодел от внезапно возникшей мысли: а если они ее раздавили? Если она уже не работает, а ничего не изменилось? Что тогда? Бьякуя почувствовал, что жуть подступает к горлу от этой мысли, и поспешно выбросил ее из головы. Незачем это пока.

Наконец парнишка из четвертого отряда остановился возле одной из лестниц, ведущих наверх, и робко указал на нее.

– Вот. Это ближайший выход.

– Всем надеть маски, – скомандовал Маюри и первым принялся пристраивать свою. – Затяните ремни как следует. Лучше перестараться. Конечно, это всего лишь снотворное, а наши противники – тупые животные, но все равно они могут догадаться вас сожрать, пока вы валяетесь без сознания.

Он перекинул громоздкую пушку за спину и первым полез вверх. Осторожно приподнял плиту, выглянул наружу. Монстров видно не было. Но вот ближайший к Куроцучи дом выглядел так, словно сквозь него пробежал, не заметив, кто-то большой. Маюри нахмурился, огляделся, но так и не понял, была ли это одна из лабораторий, или же это казармы, но на всякий случай раздраженно выругался. Откинул плиту и выбрался на улицу.

Остальные офицеры последовали за ним. Маюри дождался, пока все выберутся из люка, потом поманил их рукой и двинулся к углу обрушенного здания. Да так и замер.

То место, где прежде были лаборатории двенадцатого отряда, теперь представляло собой руины. Растоптанные в пыль обломки камней, куски черепицы, фрагменты уже не поддающихся определению предметов. Сохранившиеся кое-где остовы стен, словно напоминающие о том, что здесь было раньше, производили еще более удручающее впечатление. Синигами застыли с распахнутыми ртами. Ренджи был в этот момент чрезвычайно рад тому, что на нем маска: наверняка физиономия у него приняла подозрительно виноватое выражение.

– Что за!.. – Первым отмер Хиракава.

– Эти твари! Что они сделали с моей лабораторией! – Взвыл Маюри.

– Ужас, – стараясь придать оттенок сочувствия своему голосу, проговорил Хаями. – Совсем ничего не осталось. Видимо, здесь они и дрались между собой, – то, что мы слышали по ночам.

Бьякуя был чрезвычайно рад тому, что эта мысль оказалась озвученной без его участия. Но он все же решил высказать вслух свои опасения:

– Но если здесь происходили такие сражения, как же машина смогла уцелеть?

– А вот пойдем и посмотрим, – раздраженно буркнул Куроцучи. – Все равно нет других вариантов. В общем, так: я иду искать устройство в этих развалинах, а все остальные прикрывайте меня.

Тех фрагментов зданий, которые сохранились, тоже было вполне достаточно, чтобы спрятаться, да и потерять из виду друг друга тоже было можно. Киру поставили караулить недалеко от люка, из которого они выбрались, держать край левее отправили Хиракаву, а правее – Ибу. Остальные двинулись к центру развалин, туда, где Куроцучи предполагал искать свое сооружение. Добравшись до центра, он остался, а остальные развернулись веером, точно так же, как и офицеры с другой стороны круга, отошли подальше и затаились.

Ренджи и сам не понял, каким образом его соседом оказался Хаями. Он думал, что сюда встанет его капитан, но они неожиданно поменялись местами. Теперь Ренджи не мог видеть Кучики, но фигуру Хаями отчетливо различал в тумане. Обидно, конечно, он предпочел бы сражаться рядом со своим капитаном, ну да ладно: кажется, боя здесь и не предвидится. Как пусто и тихо! Сожрали они друг дружку, что ли?

Стояли, сжимая в руках оружие, внимательно вслушиваясь в туман. Куроцучи с тихими ругательствами кружил по руинам. Ренджи мог бы в точности сказать, где именно находится машина, он чувствовал исходящие от нее тошнотворные флюиды, но помалкивал. У Куроцучи мог возникнуть закономерный вопрос: а откуда ему, Абараю, известны такие подробности. Если он так удивился, увидев развалины на месте лаборатории, значит капитан Кучики тоже никому не сказал, что они здесь уже были. Все равно он рано или поздно найдет это свое устройство, так что пусть ищет.

Тишина продлилась недолго. За спиной Абарая, на той стороне оцепления, что-то тоненько свистнуло, звякнуло, потом зашипело. Он не успел обернуться на звук: заметил впереди смутное движение в дымке. Вспомнив наставления Куроцучи насчет «стрелять на опережение» и «несколько секунд», Ренджи немедленно навел ствол и нажал, согласно инструкции, на спусковой крючок. В хитром агрегате что-то металлически щелкнуло, из ствола с тихим, но пронзительным свистом вылетела небольшая круглая штуковина. Она звякнула по камням, и тут же раздалось то самое шипение, которое он только что слышал за своей спиной. Белый дым, вырвавшийся из капсулы, в первое мгновение был плотнее тумана, он встал клубящимся облаком, но потом растворился, перестав быть различимым. Что-то черное резво рвануло к лейтенанту сквозь это облако, но не добежало, и когда Ренджи, уже испугавшись, что придется сражаться врукопашную, перехватил свою пушку, примериваясь врезать ей в челюсть противнику, тварь свалилась без движения.

– Работает! – Вслух обрадовался Абарай.

Вокруг зазвякало и зашипело. Приползли, твари! Теперь уже надо было смотреть в оба, и Ренджи пристально вглядывался в туман. Вот еще что-то мелькнуло, Ренджи немедленно пальнул в ту сторону. Снова тварь бросилась на него, и снова не добежала. Хорошо, думал Абарай, главное замечать их вовремя, тогда они не успеют. А потом, когда настреляем побольше, наверное, усыпляющие испарения встанут непреодолимой стеной. Лишь бы маска не подвела, а то как-то жутко.

Какая-то тварь успела незаметно подобраться справа, и пришлось, выстрелив, спешно отступать влево. А их много! Еще и не успеешь за всеми. И вдруг совсем рядом раздался металлический щелчок, и Ренджи, с удивлением обернувшись, обнаружил в двух шагах от себя Хаями. Тот, вскинув свое оружие, стрелял в какую-то ему одному видимую цель. И тут же, резко развернувшись градусов на девяносто, снова выстрелил.

Эту тварь они проморгали оба, и она подобралась совсем близко. Снаряд Хаями ударил мутанта в грудь, лопнул, выпуская белое облако, но было слишком поздно. Монстр уже набрал приличную скорость и теперь прыгнул прямо на капитана.

Рефлексы Ренджи опередили рассудок. Он только пару секунд спустя понял, что поступил правильно, но к тому времени все уже было сделано. Абарай огромным прыжком настиг Хаями, свалил его на землю, и оба покатились в сторону. А тварь, промахнувшись в первом броске, второй сделать уже не успела. Пока приземлялась, пока разворачивалась, снотворное уже подействовало.

Ренджи, придавивший Хаями сверху, приподнялся на одной руке, а второй со злостью врезал тому по ребрам.

– Ты чего дерешься? – Изумился Наото.

25
{"b":"611202","o":1}