— Куда ты тогда отправился?
— К своему двоюродному дяде в Прагу.
— Как необычно…
Иллюзионист мягко рассмеялся.
— Я был в России, потом в Малой Азии, много лет провёл на Востоке…
— Много… — глухим эхом повторила девушка.
— Я знал, что вернусь, — сказал он, поглаживая уже её плечи. — Я знал, что ещё немного, и я раскрою…
— Что?
Финн качнул головой, пройдясь подбородком по её макушке.
— Главную тайну. — Милли с интересом приподняла голову и опёрлась на локти. — Я видел удивительные вещи, но никак не мог забыть твоё лицо… И это единственная тайна, которую я не разгадал. — Он переплёл их пальцы и прижал ладонь герцогини к своим губам.
~~~
В камине полыхал огонь — его языки быстро взметались вверх и пропадали. Финн присел рядом, завёрнутый в покрывало, и стал ворошить кочергой дрова. Браун лежала на полу позади него. Они устроили себе эдакое спальное место, стянув все простыни, покрывала и подушки вниз.
— Он хочет, чтобы я сопровождала его в Будапешт. — Из уголка глаза девушки покатилась слеза, тут же скатываясь по лицу на подушку. — И там бы мы объявили о помолвке. — Вулфард обернулся. — Он хочет, чтобы венгры его поддержали… и воззвали его на престол. — Иллюзионист горестно опустил голову.
— Уверен, у его отца будет, что сказать на этот счёт.
— Он собирается свергнуть отца.
— Это может кончиться для него плохо… — Он умолк, не отрывая взгляда от лежащего почти рядом с ним молодого и такого идеального тела. — И тебя… Ты не должна в это ввязываться.
Глаза Милли блестели от подступивших слёз огорчения и обиды на собственную судьбу.
— У меня особая роль, — сказала она. — Он добьётся поддержки Венгрии, лишь когда породнится с моей семьёй.
— Оставь его, — почти приказным, но просящим тоном произнёс фокусник.
— Это не так просто. — Покачала головой девушка.
— Отмени помолвку и, пожалуйста, уезжай со мной! — Он посмотрел на её реакцию. — Или не говори ничего, и я просто увезу тебя!
Браун вздохнула.
— Он будет охотиться на нас, пока мы живы. А если найдёт, обязательно убьёт!
Финн опустил взгляд и о чём-то задумался, а по щеке Милли скатилась ещё одна слеза, пока она бездумно смотрела в потолок. Вдруг Вулфард произнёс:
— Посмотри на меня. — Герцогиня послушно повернула голову обратно. — Ты хочешь со мной уехать?
Милли приподнялась, положив голову на согнутую вверх руку.
— Да. Хочу.
Фокусник одобрительно кивнул и опять окунулся в раздумья.
***
Финн шёл, как обычно, со стороны главного входа в театр, но, когда он уже зашёл за угол, что-то заставило его вернуться. Он прошёл пару шагов назад и посмотрел на стенд, где когда-то красовались афиши о его выступлении. Сейчас же их содрали, и они остались приклеенными жалкими лохмотьями, а остальная часть бумаги валялась прямо на земле, никем не убранная.
~~~
Иллюзионист вошёл в помещение, где хранился весь его реквизит, который теперь укладывали по коробкам его знакомые. Ноа стоял чуть в отдалении, но, заметив друга, поспешил подойти.
— Наконец-то! — воскликнул он. — Как я и предсказывал, нас прикрыли. — И пролетел мимо фокусника. — Теперь ты доволен? М-м-м? Ты своего добился! — Шнапп тащил обратно какую-то коробку. — И неважно, что мы уже продали все билеты на будущие выступления. — И бросил её в ещё бóльшую длинную коробку. — Нет! — Опять взвился он. — Зато ты показал себя!
— У нас есть деньги? — невозмутимо спросил Финн у удивлённого собеседника.
— Что?
— У нас есть какие-то сбережения? — терпеливо повторил артист.
— Да, — согласно кивнул импресарио. — Хотя мы могли бы заработать много, много больше!
— Я подумаю…
~~~
Финн стоял у кассы в банке. Прямо перед ним было разложено около десяти — или даже того больше — пачек с деньгами, которые до сих пор терпеливо отсчитывал кассир.
— И со второго счёта тоже, — попросил Вулфард.
— Разумеется, герр Айзенхайм, — ответил мужчина, наблюдая за тем, как тугие пачки банкнот скрываются в сумке иллюзиониста.
— Благодарю, — сказал тот, надев свою шляпу и выйдя за дверь.
~~~
В кожаный чемодан фокусник уложил бутыль с жидкостью, завёрнутую в белое полотенце, а сверху прикрыл тёплой серо-синей тканью.
~~~
Он шёл по площади, а встречные люди приветливо здоровались с ним. В руках иллюзионист держал знакомый кожаный чемодан. Финн целенаправленно шёл к стоящим сбоку от дороги экипажам. Вулфард ещё только подходил к одному из них, когда дверь кареты уже отворилась. Он поставил свою ношу внутрь и только развернулся, чтобы уйти, как его схватил за руку кто-то внутри.
Милли дёрнула Финна обратно на себя, жадно целуя его в губы.
Калеб, который должен был следить за герром Айзенхаймом, наблюдал за ними из-за статуи, расположенной по центру площади, и всё прекрасно видел, довольно ухмыляясь.
~~~
— И у Вас нет сомнений в том, что это была герцогиня Браун? — строго спросил Харбор, выходя из здания полиции в сопровождении своих помощников.
— Могу поспорить на свою жизнь, — заверил его Маклафлин.
— А что было в чемодане? — опять поинтересовался Дэвид, разводя руками.
— Я не знаю, — покаянно ответил Калеб.
Старший инспектор раздосадовано покачал головой.
~~~
Харбор шёл по перрону со сложенной газетой в руке. Он как бы невзначай остановился рядом с крутящимся на месте мужчиной.
— Он у первого вагона, — шепнул тот.
Дэвид кивнул и прошёл дальше, прикрываясь тем, что читает прессу. Он шёл прямо навстречу иллюзионисту, который встречал какого-то слишком обросшего чёрной бородой достаточно взрослого мужчину, лет на тридцать, а может и больше, старше самого фокусника. Старший инспектор хмыкнул и отошёл за дверь со стеклянными вставками, чтобы его не заметили.
— Эта карта поможет Вам найти место встречи. — Услышал он голос Финна. — Когда всё будет готово, Вы с ней уйдете, а я вас догоню. — Собеседник внимательно посмотрел на Вулфарда.
— А она понимает, к чему это приведёт? — басом спросил мужчина.
— Целиком и полностью. У нас мало времени…
Они ушли дальше, а Харбор подозрительно смотрел им вслед, над чем-то раздумывая. Но сомнений, о ком именно они говорили, больше не осталось.
~~~
Дэвид шёл по полю, с неохотой поглядывая вперёд, где из ружья стрелял кронпринц. Поджав губу, старший инспектор всё же подошёл ближе.
— Как Вы знаете, иногда мы негласно сопровождаем герцогиню Браун, обеспечивая её защиту. — За спиной Харбора слуги протащили тушу мёртвого оленя. — Вчера днём её видели в обществе другого мужчины… — неловко закончил он.
— Какого? — спокойно спросил Джейкоб, разглядывая своё ружьё, а потом всё-таки поднимая взгляд на собеседника.
— Айзенхайма, — быстро ответил Дэвид, — иллюзиониста.
— И что они делали? — Всё так же спокойно задавал вопросы принц.
— Они встретились, — бурно начал визави, но к концу умолк, — а потом…
— Обнимались? — предположил кронпринц. — Целовались? Прелюбодействовали?
— Этого мы не видели, — отозвался старший инспектор. — Нет. Однако у меня есть основания предполагать, что они что-то такое замышляют. — Джейкоб задумчиво смотрел в поле. — Возможно, собираются уехать, — высказал своё предположение Дэвид. — Хотя я ничего не могу утверждать наверняка, Ваше Высочество!
— Спасибо, инспектор, — странным голосом произнёс последнее слово принц.
— Мы можем выяснить более подробную информацию… — Харбор вздрогнул, так как вновь раздался выстрел.
Кронпринц подстрелил ещё одно бедное животное.
Не получив ответа, старший инспектор раскланялся и ушёл.
***