Литмир - Электронная Библиотека

— Куда ты тогда отправился?

— К своему двоюродному дяде в Прагу.

— Как необычно…

Иллюзионист мягко рассмеялся.

— Я был в России, потом в Малой Азии, много лет провёл на Востоке…

— Много… — глухим эхом повторила девушка.

— Я знал, что вернусь, — сказал он, поглаживая уже её плечи. — Я знал, что ещё немного, и я раскрою…

— Что?

Финн качнул головой, пройдясь подбородком по её макушке.

— Главную тайну. — Милли с интересом приподняла голову и опёрлась на локти. — Я видел удивительные вещи, но никак не мог забыть твоё лицо… И это единственная тайна, которую я не разгадал. — Он переплёл их пальцы и прижал ладонь герцогини к своим губам.

~~~

В камине полыхал огонь — его языки быстро взметались вверх и пропадали. Финн присел рядом, завёрнутый в покрывало, и стал ворошить кочергой дрова. Браун лежала на полу позади него. Они устроили себе эдакое спальное место, стянув все простыни, покрывала и подушки вниз.

— Он хочет, чтобы я сопровождала его в Будапешт. — Из уголка глаза девушки покатилась слеза, тут же скатываясь по лицу на подушку. — И там бы мы объявили о помолвке. — Вулфард обернулся. — Он хочет, чтобы венгры его поддержали… и воззвали его на престол. — Иллюзионист горестно опустил голову.

— Уверен, у его отца будет, что сказать на этот счёт.

— Он собирается свергнуть отца.

— Это может кончиться для него плохо… — Он умолк, не отрывая взгляда от лежащего почти рядом с ним молодого и такого идеального тела. — И тебя… Ты не должна в это ввязываться.

Глаза Милли блестели от подступивших слёз огорчения и обиды на собственную судьбу.

— У меня особая роль, — сказала она. — Он добьётся поддержки Венгрии, лишь когда породнится с моей семьёй.

— Оставь его, — почти приказным, но просящим тоном произнёс фокусник.

— Это не так просто. — Покачала головой девушка.

— Отмени помолвку и, пожалуйста, уезжай со мной! — Он посмотрел на её реакцию. — Или не говори ничего, и я просто увезу тебя!

Браун вздохнула.

— Он будет охотиться на нас, пока мы живы. А если найдёт, обязательно убьёт!

Финн опустил взгляд и о чём-то задумался, а по щеке Милли скатилась ещё одна слеза, пока она бездумно смотрела в потолок. Вдруг Вулфард произнёс:

— Посмотри на меня. — Герцогиня послушно повернула голову обратно. — Ты хочешь со мной уехать?

Милли приподнялась, положив голову на согнутую вверх руку.

— Да. Хочу.

Фокусник одобрительно кивнул и опять окунулся в раздумья.

***

Финн шёл, как обычно, со стороны главного входа в театр, но, когда он уже зашёл за угол, что-то заставило его вернуться. Он прошёл пару шагов назад и посмотрел на стенд, где когда-то красовались афиши о его выступлении. Сейчас же их содрали, и они остались приклеенными жалкими лохмотьями, а остальная часть бумаги валялась прямо на земле, никем не убранная.

~~~

Иллюзионист вошёл в помещение, где хранился весь его реквизит, который теперь укладывали по коробкам его знакомые. Ноа стоял чуть в отдалении, но, заметив друга, поспешил подойти.

— Наконец-то! — воскликнул он. — Как я и предсказывал, нас прикрыли. — И пролетел мимо фокусника. — Теперь ты доволен? М-м-м? Ты своего добился! — Шнапп тащил обратно какую-то коробку. — И неважно, что мы уже продали все билеты на будущие выступления. — И бросил её в ещё бóльшую длинную коробку. — Нет! — Опять взвился он. — Зато ты показал себя!

— У нас есть деньги? — невозмутимо спросил Финн у удивлённого собеседника.

— Что?

— У нас есть какие-то сбережения? — терпеливо повторил артист.

— Да, — согласно кивнул импресарио. — Хотя мы могли бы заработать много, много больше!

— Я подумаю…

~~~

Финн стоял у кассы в банке. Прямо перед ним было разложено около десяти — или даже того больше — пачек с деньгами, которые до сих пор терпеливо отсчитывал кассир.

— И со второго счёта тоже, — попросил Вулфард.

— Разумеется, герр Айзенхайм, — ответил мужчина, наблюдая за тем, как тугие пачки банкнот скрываются в сумке иллюзиониста.

— Благодарю, — сказал тот, надев свою шляпу и выйдя за дверь.

~~~

В кожаный чемодан фокусник уложил бутыль с жидкостью, завёрнутую в белое полотенце, а сверху прикрыл тёплой серо-синей тканью.

~~~

Он шёл по площади, а встречные люди приветливо здоровались с ним. В руках иллюзионист держал знакомый кожаный чемодан. Финн целенаправленно шёл к стоящим сбоку от дороги экипажам. Вулфард ещё только подходил к одному из них, когда дверь кареты уже отворилась. Он поставил свою ношу внутрь и только развернулся, чтобы уйти, как его схватил за руку кто-то внутри.

Милли дёрнула Финна обратно на себя, жадно целуя его в губы.

Калеб, который должен был следить за герром Айзенхаймом, наблюдал за ними из-за статуи, расположенной по центру площади, и всё прекрасно видел, довольно ухмыляясь.

~~~

— И у Вас нет сомнений в том, что это была герцогиня Браун? — строго спросил Харбор, выходя из здания полиции в сопровождении своих помощников.

— Могу поспорить на свою жизнь, — заверил его Маклафлин.

— А что было в чемодане? — опять поинтересовался Дэвид, разводя руками.

— Я не знаю, — покаянно ответил Калеб.

Старший инспектор раздосадовано покачал головой.

~~~

Харбор шёл по перрону со сложенной газетой в руке. Он как бы невзначай остановился рядом с крутящимся на месте мужчиной.

— Он у первого вагона, — шепнул тот.

Дэвид кивнул и прошёл дальше, прикрываясь тем, что читает прессу. Он шёл прямо навстречу иллюзионисту, который встречал какого-то слишком обросшего чёрной бородой достаточно взрослого мужчину, лет на тридцать, а может и больше, старше самого фокусника. Старший инспектор хмыкнул и отошёл за дверь со стеклянными вставками, чтобы его не заметили.

— Эта карта поможет Вам найти место встречи. — Услышал он голос Финна. — Когда всё будет готово, Вы с ней уйдете, а я вас догоню. — Собеседник внимательно посмотрел на Вулфарда.

— А она понимает, к чему это приведёт? — басом спросил мужчина.

— Целиком и полностью. У нас мало времени…

Они ушли дальше, а Харбор подозрительно смотрел им вслед, над чем-то раздумывая. Но сомнений, о ком именно они говорили, больше не осталось.

~~~

Дэвид шёл по полю, с неохотой поглядывая вперёд, где из ружья стрелял кронпринц. Поджав губу, старший инспектор всё же подошёл ближе.

— Как Вы знаете, иногда мы негласно сопровождаем герцогиню Браун, обеспечивая её защиту. — За спиной Харбора слуги протащили тушу мёртвого оленя. — Вчера днём её видели в обществе другого мужчины… — неловко закончил он.

— Какого? — спокойно спросил Джейкоб, разглядывая своё ружьё, а потом всё-таки поднимая взгляд на собеседника.

— Айзенхайма, — быстро ответил Дэвид, — иллюзиониста.

— И что они делали? — Всё так же спокойно задавал вопросы принц.

— Они встретились, — бурно начал визави, но к концу умолк, — а потом…

— Обнимались? — предположил кронпринц. — Целовались? Прелюбодействовали?

— Этого мы не видели, — отозвался старший инспектор. — Нет. Однако у меня есть основания предполагать, что они что-то такое замышляют. — Джейкоб задумчиво смотрел в поле. — Возможно, собираются уехать, — высказал своё предположение Дэвид. — Хотя я ничего не могу утверждать наверняка, Ваше Высочество!

— Спасибо, инспектор, — странным голосом произнёс последнее слово принц.

— Мы можем выяснить более подробную информацию… — Харбор вздрогнул, так как вновь раздался выстрел.

Кронпринц подстрелил ещё одно бедное животное.

Не получив ответа, старший инспектор раскланялся и ушёл.

***

139
{"b":"610757","o":1}