— Скажите, Джерри, — наконец произнесла она, стремясь вернуть беседу в нужное ей русло, — при каких обстоятельствах вы познакомились с доктором Бимиш-Невиллом?
— С доктором Садистиш-Мазохиллом? — Они рассмеялись. — Между прочим, там наверху его именно так и называют. Имеются у него и другие прозвища. Но это к слову. Что же касается вашего вопроса, скажу так: он наш клиент. Мы с Эрролом являемся поставщиками клиники. Снабжаем ее овощами и зеленью, взращенными на органике. Никаких пестицидов.
— Я полагала, что они сами выращивают зелень и овощи в том саду, что за кирпичной стеной.
— Ничего они там не выращивают. Они просто не умеют.
— Стало быть, он для вас только клиент?
Джерри, поджав губы, со значением на нее посмотрел:
— Я не говорил, что он только клиент, дорогуша. К сожалению, Эррол, мой спутник жизни, обладает истинным даром притягивать к себе подобное дерьмо. Потому-то я сейчас с вами и разговариваю, не так ли? Из того, что рассказал Гордон, мне стало ясно, что Эррол опять позволил себе танцевать слишком близко от открытого огня. И это уже не в первый раз.
— И как долго вы с Эрролом находитесь в хм… партнерских отношениях?
— У нас с ним общий бизнес вот уже пятнадцать лет. Но живем мы вместе куда дольше. Между прочим, в следующем году у нас двадцатипятилетний юбилей.
— Юбилей чего? — спросила Кэти, мысленно прикидывая его возраст.
— Нашей свадьбы, разумеется. И это не пустые слова. Будущей весной исполняется ровно двадцать пять лет, как мы с Эрролом сочетались в церкви законным браком. По-тихому, правда, воспользовавшись услугами викария, который был нам кое-чем обязан. Иногда я спрашиваю себя, зачем мы это сделали, но факт остается фактом — мы с ним прожили вместе куда дольше, нежели все другие гомосексуальные пары, которые мы знаем. Кстати, вы замужем, дорогуша?
Кэти покачала головой.
— Ну, нет так нет. Как известно, семейная жизнь имеет свои подъемы и спады. Но мне казалось, что мы с ним находимся уже в таком возрасте, когда походы на сторону становятся слишком утомительным и многотрудным делом. Во всяком случае, для меня. Но Эрролу иногда нужно об этом напоминать.
— Так что же все-таки произошло в воскресенье вечером?
— Я подумал, что-то назревает, когда Эррол изъявил желание пойти в магазин и составить для торговой инспекции список имеющихся у нас в наличии непродовольственных товаров. Раньше он этого не делал — всегда оставлял эту работу мне, чертов лентяй. Через час я решил спуститься в магазин и узнать, в самом ли деле он там. Он действительно находился там — вместе с доктором. Они о чем-то ожесточенно спорили. Я так и не понял, о чем, поскольку они заткнулись, как только я вошел в зал. При этом доктор Садистиш-Мазохилл бросал на меня злобные взгляды. Подумать только, я же и оказался виноват! В скором времени он ушел. Я спросил у Эррола, какого дьявола здесь происходит, а он вдруг обрушился на меня с обвинениями и заявил, что я за ним шпионю. Увы, в этом смысле он был прав. Потом он сказал, что доктор Садистиш-Мазохилл приехал совершенно неожиданно — по поводу каких-то там фруктов, которые мы должны доставить в клинику в понедельник. Но я знал, что это неправда, поскольку доктор-садист никогда по таким делам по округе не разъезжал. Кроме того, у Эррола был тот обиженно-невинный вид, который он всегда на себя напускает, когда лжет мне. Как бы то ни было, я догадался, что за всем этим что-то кроется. Когда же в наш магазин сегодня днем вошел Гордон и рассказал мне о начавшемся полицейском расследовании, я начал подумывать, что этот человек, возможно, втянул Эррола помимо его воли в какое-то нехорошее дело. Но я уверен, что Эррол ни в чем не виноват, даже если у вас складывается обратное впечатление.
— Вы знали Алекса Петроу?
— Я узнал человека на фотографии, которую мне показал Гордон, но его имени не знал, хотя и видел его в своем магазине раз или два. Должен вам сказать, что его трудно не заметить. Я не настолько стар, чтобы ничего вокруг себя не видеть.
— Значит, вы лично с ним не знакомы?
— Не знаком. И уверен, что Эррол тоже его не знает.
— Я должна поговорить с Эрролом. Он сейчас дома?
— Так-таки и должны? Ну коли так, то сейчас он, наверное, уже дома. Должно быть, спрашивает себя, куда это я запропастился и почему не готовлю ему чай.
Эррол пребывал в воинственном настроении. Как только хлопнула дверь и Джерри вошел в дом, он сердитым голосом крикнул:
— Это ты, Джерри? Где ты шлялся, чтоб тебя черти взяли?
— Пытался кое-что прояснить, — пробурчал Джерри себе под нос.
В следующее мгновение в противоположном конце холла возник Эррол. Мрачное выражение, утвердившееся было у него на лице, сменилось улыбкой, когда он увидел, что Джерри привел гостей. Протянув руку, он направился к ним, чтобы поздороваться.
— Это сержант Колла и констебль Даулинг, Эррол. Они хотят поговорить с нами относительно какого-то типа, который умер в клинике в уик-энд.
Эррол замер с протянутой рукой, не дойдя до полицейских.
— Проходите в гостиную, — пригласил Джерри, не заметивший, как обмер и переменился в лице его приятель.
Полицейские проследовали за Джерри в гостиную и уселись в предложенные им старые кожаные кресла в стиле честерфилд.
— Ты помнишь того молодого грека, который несколько раз заходил к нам в магазин пару месяцев назад? Оказывается, это тот самый парень, который отдал концы. Но ведь ты, Эррол, с тех пор его не видел, не так ли?
Джерри задал этот вопрос в небрежной манере, как если бы спрашивал о самой невинной вещи на свете, но все почувствовали, что в его словах кроется обвинение.
— Джерри, мы должны переговорить с Эрролом с глазу на глаз, если вы, конечно, не возражаете, — мягко, но твердо сказала Кэти. — Такова стандартная процедура, знаете ли.
— Ох… — Джерри сжал губы в нитку, потом вскочил с места. — Может, в таком случае принести вам кофе? Или желаете что-нибудь покрепче?
— Спасибо за предложение, но нам ничего не надо.
— А вот мне надо. — Джерри вышел из комнаты, с силой захлопнув за собой дверь.
Эррол был ниже ростом, чем его партнер, но вид имел куда более ершистый и задиристый. Ему недоставало обаяния его приятеля, и на Кэти он посматривал настороженно.
— А ведь вы после этого не раз его видели, не правда ли, Эррол? — обратилась к нему Кэти.
— Думаете, видел? — Эррол напустил на лицо невинное выражение, которое Кэти, памятуя слова Джерри, восприняла как знак того, что рыльце у него в пушку.
— Джерри заверил нас, что вы с Алексом Петроу не знакомы, но мы знаем, что это не так. — Кэти выждала некоторое время, потом спросила: — Ну, что вы на это скажете?
Эррол глубоко вздохнул, пожал плечами и вскинул брови, как бы недоумевая, почему этому вопросу придается такое значение.
— Ну, сталкивался с ним пару раз в пабах. А что?
— В каких пабах?
Он назвал «Веселый Роджер» и еще два заведения в Кроубридже.
— Вы стали близкими друзьями. — Кэти произнесла эти слова так, что их следовало рассматривать скорее как утверждение, нежели как вопрос. Эррол вспыхнул и надул щеки.
— Ничего подобного! Эти ваши лживые инсинуации…
— Неужели вы никогда не думали о том, что он, возможно, болен СПИДом?
Она прибегла к нечестному приему, знала об этом и чувствовала себя довольно мерзко, но ей до черта надоело говорить стереотипные фразы и разыгрывать из себя робота.
Эррол побелел и на секунду приобрел такой вид, что можно было подумать, будто он вот-вот выпадет из кресла.
— Господь Вседержитель! Матерь Божья! — выдохнул он. — Но ведь он не болен, нет? Скажите скорей, он не болен?
Кэти уперлась в него взглядом, некоторое время смотрела на него в упор, потом тихим голосом сказала:
— Нет, не болен.
У него покраснела шея, а потом кровь бросилась ему в лицо.
— Ах ты, сучка, — прошипел он, сверкнув глазами, на которых выступили слезы. — Какая же ты, мать твою, сучка!