Литмир - Электронная Библиотека

— Я мог бы заплатить… — пробормотал Дэрил, вставая после нее.

Он быстро понял, что она была женщиной, которая не уступала легко. Мелисса была упрямой. До этого он думал, что он упрямый парень.

Когда они вернулись в мастерскую, он оставил Мелиссу в холле и пошел посмотреть, как идут дела с ее автомобилем.

— Ну, у меня для вас хорошие новости, чертовы хорошие новости, — сказал Мэрл, когда он вошел. — Я должен заказать топливный насос для вашей крошки. Мы продержим ее автомобиль по крайней мере еще один день.

Дэрил старался не показать волнение на лице.

— Глянь на себя, Дэрилина, — протянул Мэрл. — Ты случайно получил шанс влюбиться… А то я уже подумал, может, ты гей.

— Что ты несешь, — зарычал на него Дэрил, пытаясь сохранять сердитое лицо, что было затруднительно, учитывая предыдущие события.

Мэрл не знал, что Дэрил мог отвезти ее домой, потому что ее машина не была готова. Он так же не знал, что она ужинает с Дэрилом, и он не собирался об этом говорить.

— Что ты хочешь, чтобы я ей сказал?

— Я могу поговорить с ней, — начал Мэрл. — Ты не будешь возражать, если я посмотрю на ее сладкую задницу еще раз?

— Нет, — отрезал Дэрил. — Я решу это, — сказал он с ноткой предупреждения в голосе.

Мэрл усмехнулся:

— Черт, это неплохо, солнышко, — он вытер руки о грязную тряпку. — Бьюсь об заклад, ты думаешь поднажать прямо сейчас, — сказал он. — Дай ей немного, эээ… — добавил он, грубо пихая его в бедро.

Дэрил был красным от смущения и гнева. Мэрл засмеялся и отошел, зная, что уже достаточно зацепил его:

— Передай ей, что я закажу его сегодня и заберу завтра утром. Ее машина будет как новая завтра днем.

Дэрил кивнул и пошел к выходу.

— Эй, котеночек, — кинул Мэрл ему вслед. — Она не твой типаж. Но если она предложит трахнуться, ты не отказывайся, — Дэрил напрягся и глубоко вздохнул. — Включи обаяние Диксонов. Ее трусики упадут так быстро…

Дэрил не стал дожидаться, пока услышит остальное. Он оставил Мерла в мастерской и вернулся к Мелиссе.

— Плохие новости, — сказал он, стараясь выглядеть расстроенным, но, видимо, это плохо у него получилось.

Дэрил передал ей все, что сказал Мерл.

— Хмм, — вздохнула Мелисса. - Ну, я могу поработать завтра и дома, — произнесла она, размышляя вслух. — А ты отвезешь нас на ужин, — добавила Мел, глядя на него.

— Ох… — Дэрил запнулся. — У меня только мотоцикл… Пойдет?

— Конечно, — ответила Мелисса. — Я надеялась, что ты это скажешь. Я наслаждалась поездкой вчера вечером больше, чем ожидала.

— Думаю, я должен отвезти тебя домой, потом вернуться, принять душ и переодеться, прежде чем забрать тебя. Буду готов после пяти.

— Не имеет смысла ездить туда-обратно, — Мелисса закусила губу и Дэрил не мог не заметить, как это было сексуально. — Почему мне просто не поехать к тебе и не подождать, пока ты соберешься, а потом поедем ко мне, и ты подождешь, пока соберусь я? Съерра хотела бы увидеть тебя снова, — добавила Мелисса.

— Да… конечно… так и сделаем, — согласился Дэрил.

«Во что я вляпался», — подумал он, провожая ее на улицу к мотоциклу.

— Вот, ты снова должна надеть это, — сказал он, протягивая ей шлем. — Когда мы доберемся до дома, я одолжу шлем у Кенди, он тебе больше подойдет.

— Кенди, — повторила она, взглянув на него.

— Мэрла… эээ… подруга? — сказал Дэрил, затрудняясь, как именно назвать ежемесячную пассию брата. Он признавал, что несмотря на недостатки, у Кенди было много хороших качеств. Она была чистоплотна, и дом всегда был в идеальном порядке. И она хорошо готовила. Дэрил часто заканчивал подобные предложения словами «для стриптизерши», но правда была в том, что пышная блондинка с большой грудью — обычный типаж Мэрла — действительно отлично готовила и прекрасно их кормила.

— Хорошо, я просто хотела спросить… Она… — Мелисса даже не закончила, как Дэрил закивал. — Ладно…

— Что меня выдало? — фыркнув спросил Дэрил.

-Хм… Он счастливчик, я полагаю, — поддразнила Мел, улыбаясь ему так, что его сердце учащенно забилось.

Она надела шлем и шагнула к нему, ожидая, чтобы он помог. Дэрил потянулся к ремешкам и заметил, что его руки дрожали. «Держи себя в руках, придурок», — он глубоко вдохнул, пытаясь успокоиться и надеясь, что она ничего не заметит. Но хуже было, когда она сидела за ним, и ее руки обнимали его.

Дэрил знал, что было глупо думать подобным образом о такой женщине, как Мелисса. Правдой было то, что после того, как завтра она получит обратно свою машину, его шансы увидеть ее снова были крайне малы. И он должен будет просто забыть о ней, о том, какая она красивая, умная, веселая, забыть цвет ее глаз и сладкий запах… Но как? «Ладно, поволнуюсь об этом потом», — подумал Дэрил.

Сейчас он должен был сосредоточиться на вождении, в то время как ее грудь касалась его спины. Дэрил фокусировался на этом, но ему было очень хорошо, когда ее руки обняли его. Он поехал немного быстрее, чем должен был, но ему действительно надо было быстрее добраться до дома и принять холодный душ. Он винил, в первую очередь, Мэрла за упоминание секса. Не то чтобы этого совсем не было у него на уме, но он так далеко старательно задвигал эти мысли, а Мэрл выволок их «наружу». Это были фантазии, которые никогда бы не сбылись. Кроме того, Мелисса не принадлежала к тому типу женщин, которую можно было просто трахнуть и идти дальше. В ней было что-то особенное. Может быть, потому что он знал, что она была слишком высоко над ним, вне досягаемости, не из его круга, хотя она не давала ему это почувствовать своим поведением. Она была доброй, милой и терпеливой. Она не смотрела на него, как на кучу мусора, как это делало большинство людей. Мелисса заставляла его чувствовать себя так, словно бы он был хорошим человеком, и, что удивительно, ему действительно хотелось быть этим самым «хорошим человеком». Эта женщина смогла затронуть что-то в его сознании меньше, чем за сутки.

«Это потому что ты помог ей, когда она застряла на дороге», — напомнил себе Дэрил. Он не мог позволить себе поверить во что-то еще. Она — добрый человек, она благодарна за помощь. Больше ничего.

Он вкатил мотоцикл во двор и заглушил двигатель. Если бы Кенди не жила с ними, Дэрилу было бы стыдно привести кого-нибудь домой. Мэрл был катастрофой. Дэрил убирался несколько недель, после того, как брат переехал. Но Кенди была просто как кролик-энерджайзер. Дэрил задавал себе вопрос, нет ли у нее психических отклонений — настолько она была помешана на уборке.

— Ничего себе! — сказала Мелисса, когда вошла внутрь. — Хочется пойти домой и поубираться, — пробормотала она, глядя на безупречную чистоту.

— Хааай! — завизжала блондинка, встречая их в коридоре. - Ой, что это? — хихикнула она. — Дэрил привел домой девушку? — Это было очевидно, но Дэрил надеялся, что Мелисса не заметит ее радостного удивления.

Дэрил проигнорировал Кенди и провел Мел внутрь.

— Хочешь чего-нибудь выпить, пока я собираюсь? — спросил он Мелиссу.

Она отказалась.

— Мне нужен твой шлем, — сказал он Кенди. — Пойдем, дашь мне его, — он схватил ее за руку и вывел из гостиной, где осталась ждать Мел.

Когда она уже не могла их услышать, Дэрил заговорил:

— Ты должна мне найти какую-нибудь одежду. Я знаю, у Мерла есть хорошие шмотки. Мне нужно что-то одолжить. У меня нет ничего достаточно хорошего, чтобы надеть на ужин с ней.

— Она тебе действительно нравится… — сказала Кенди, разглядывая его. Дэрил угрюмо взглянул и она решила не продолжать. — Какой ресторан? Я не думаю, что у Мэрла есть костюм или что-то подобное…

— Нет, джинсы подойдут, — ответил Дэрил. — Просто у меня нет без дырок или не испачканных в масле. И один из тех симпатичных свитеров, которые носит Мэрл, когда он на подъеме, — он остановился перед дверью в комнату Мэрла. — Можешь положить мне на кровать? И шлем тоже?

— Ага! Но ты будешь мне должен… — подмигнула Кенди.

Дэрил пошел в ванную, разделся и принял душ. Когда он вышел и вытерся, он обернул полотенце вокруг талии. Он побрился и посмотрел на мэрловский лосьон после бритья.

6
{"b":"609799","o":1}