Литмир - Электронная Библиотека

Приготовьтесь узнать тайны прошедшего и будущего.

Женщина еще продолжала говорить, когда Тася услышала рядом с собой шепот:

– Тася.

Озноб пробежал у нее по спине, она быстро обернулась.

За ней стояла Алисия Эшборн. Губы ее расплывались в неудержимой улыбке. Повинуясь ее молчаливому приглашению, Тася выскользнула за дверь, и они вместе поспешили в пустой холл. Сияя от счастья, Тася сжала ее в объятиях.

– Алисия! – воскликнула она. – Как я рада тебя видеть!

Алисия, тоже улыбаясь, отступила на шаг, внимательно разглядывая Тасю.

– Тася, ты чудесно выглядишь! Эти прошедшие несколько недель пошли тебе на пользу.

Тася критически оглядела себя:

– Я никаких перемен не замечаю.

– Ты поправилась, и морщинки исчезли у тебя с лица.

– Я ела как следует. Здесь очень хорошо готовят. – Тут она скорчила рожицу. – Но бланманже… Они подают его все время.

Алисия расхохоталась:

– Ну, ты на нем просто расцвела. Скажи мне, Тася, ты довольна? С тобой все хорошо?

Тася неловко пожала плечами. Она хотела бы рассказать о том, как ей в зеркале привиделся Михаил, о своих ночных кошмарах, муках совести, которые она испытывала, когда вспоминала о прошлом. Но чего она добьется, сказав об этом Алисии? Та начнет тревожиться, и только.

– Со мной все хорошо. Насколько это возможно, – добавила она.

Алисия посмотрела на нее с состраданием:

– Мы с Чарльзом – твоя семья, Тася. Мы сделаем все возможное, чтобы помочь тебе. Надеюсь, лорд Стоукхерст был добр к тебе?

– Он не был недобрым, – осторожно отозвалась Тася.

– Ну и хорошо. – Алисия взяла ее руки в свои и крепко сжала. Оглядев пустой холл, она торопливо сказала:

– Нам лучше вернуться. У нас еще будет возможность поговорить.

Потом.

Тася подождала еще одну-две минуты, прежде чем тоже вернуться в гостиную. Ее тонкие брови удивленно взметнулись, когда она увидела, что за столиком перед ясновидящей сидит Эмма. Несмотря на предостережения отца, Эмма была совершенно заворожена мадам Миракль.

– Вы видите что-нибудь? – пылко спрашивала она у гадалки.

На столике были узором разложены цветные камешки.

Мадам Миракль внимательно их изучала.

– Ax! – произнесла она, покачивая головой над камешками, словно их расположение говорило ей о чем-то очень многозначительном. – Все проясняется. Вы родились с мятежной душой. У вас сильные чувства… Возможно, слишком сильные…

Но со временем все придет в равновесие. Ваш дар – способность любить. Он привлечет к вам многих людей. Они будут черпать в вас силу. – Она замолчала и, взяв руки Эммы в свои, закрыла глаза, чтобы лучше сосредоточиться.

– А что ждет меня в будущем? – Эмма не могла не задать этого вопроса.

– Я вижу мужа. Человека из чужой страны. Он принесет с собой неурядицы. Но ваше терпение и умение прощать помогут вам воспрепятствовать злу и ввести противоборствующие силы вашей жизни в единый круг. – Она открыла глаза. – Бог благословит вас многими детьми. Вас ждет счастливое будущее.

– А за какого иностранца я выйду замуж? – настаивала Эмма. – Француза? Немца?

– Этого духи не говорят.

Эмма нахмурилась.

– Разве вы не можете их спросить? – не унималась она.

Мадам Миракль выпустила ее руки и буднично пожала плечами:

– Это все.

– Пропади все пропадом, – проворчала Эмма. – Теперь каждый раз, встречая иностранца, я буду думать, он это или не он.

Стоукхерст усмехнулся и махнул дочери рукой, приглашая вернуться к нему.

– Милая, пора еще кому-нибудь послушать о будущем.

– Мисс Биллингз, – тут же сказала Эмма. – Я хочу знать, что духи скажут насчет мисс Биллингз.

Тася побледнела, когда Эмма указала на нее. Стулья заскрипели: все оборачивались, чтобы посмотреть, о ком идет речь. В одно мгновение из незаметной, никому не интересной гувернантки она стала центром внимания чужих людей.

На нее смотрело более двухсот человек. Тася покрылась холодным потом. На секунду память перенесла ее в Россию, на процесс об убийстве, где люди смотрели на нее с таким же жадным любопытством. Ее охватила паника. Не в силах произнести ни звука, она только молча покачала головой.

Погружаясь все глубже в пучину кошмара, она услышала, голос лорда Стоукхерста.

– Почему бы нет? – мягко проговорил он. – Подойдите сюда, мисс Биллингз.

Глава 4

Тася съежилась у стены. По толпе гостей прошелестели восклицания.

– Это всего лишь гувернантка, – раздался чей-то громкий шепот.

Кто– то в ответ заметил:

– Зачем с ней возиться?

Оценивающий взгляд лорда Стоукхерста буквально пришпилил Тасю к стене.

– Разве вы не хотите узнать, что готовит вам будущее?

– Мое будущее никому не интересно, сэр, – спокойно проговорила она, хотя мысли ее неслись в тревожной круговерти. Казалось, Стоукхерст хочет наказать ее за что-то. Почему? Что сделала она такого, чтобы вызвать его гнев?

Эмма перевела взгляд с отца на Тасю, ее радостная улыбка погасла, когда она почувствовала, что происходит что-то неладное.

– Это очень забавно, мисс Биллингз, – неуверенно проговорила она. – Почему бы вам не попробовать?

В ту же минуту с кресла поднялась Алисия Эшборн. От испытываемого беспокойства голос ее зазвенел:

– Я хочу, чтобы мне предсказали мою судьбу. Не будем тратить время на того, кто этого не хочет.

– Все в свое время, леди Эшборн, – любезно произнес Стоукхерст. – Сначала дадим духам возможность попробовать свои силы на нашей таинственной гувернантке.

Алисия еще попыталась возражать, но ее муж, Чарльз, потянул ее за руку, и она села. Растирая судорожно сжатые пальцы жены, Чарльз старался ее успокоить.

Айрис Харкорт сдвинула брови в недовольной гримаске:

– Люк, нет нужды мучить бедную девочку. Если она не хочет, ну и не надо.

Но Стоукхерст словно не слышал ее. Его суровый взгляд был устремлен на Тасю.

– Ну же, мисс Биллингз, не заставляйте нас ждать.

– Я бы не хотела.

– Я настаиваю.

Он решил добиться своего, не обращая внимания на скандал, который это вызвало. Выхода не было. Тася шагнула вперед с таким чувством, будто она идет на гильотину.

– Не бойтесь, дитя, – сказала мадам Миракль, жестом приглашая ее к столу. – Садитесь. Возьмите горсть камешков и согрейте их в руке.

Расправив плечи и подняв голову, Тася подошла к столику и села. Ее загнали в угол. Ей ничего не оставалось, как встретить опасность лицом к лицу. Она зачерпнула пригоршню камешков и крепко зажала в ладони. Все наблюдали за происходящим. Она ощущала эти взгляды как ножи, вонзающиеся в ее тело.

– Теперь, – распорядилась мадам Миракль, – дайте им упасть сквозь пальцы.

Раскрыв ладонь, Тася дала камешкам упасть. Они со стуком раскатились по накрытой тканью столешнице, некоторые подскакивали на неровностях и складках и откатывались в сторону от других.

С тревожным видом гадалка покачала головой. Она собрала камешки в кучку и снова ссыпала их в чашу.

– Попытайтесь еще раз.

– Почему? – тихо спросила Тася, хотя поняла, в чем дело. Расклад сулил беду.

Мадам Миракль покачала головой и жестом велела ей снова взять камешки.

Еще раз Тася уронила их на стол. На этот раз один из них покатился по столу и упал на ковер.

– Ах! – тихо выдохнула ясновидящая. – Узор повторяется. Я вижу двух братьев, смерть и сон. – Она нагнулась и подобрала упавший камешек. Перекатывая его в пальцах, она пристально разглядывала его рисунок. Он был кроваво-красного цвета с черными пятнышками. Положив камешек на стол, гадалка решительно взяла руки Таси и крепко сжала. – Вы далеко уехали со своей родины. Вы лишились своего дома и места в жизни. – Она замолчала, начерненные брови ее нахмурились. – Недавно вас коснулись крылья смерти.

Оцепеневшая Тася не издала ни звука. Пламя свечи стало багроветь по краям.

– Я вижу далекую страну… Город, построенный на костях. Он окружен дремучими лесами. За деревьями прячутся волки. Я вижу горы золота и янтаря…, дворцы, земли, слуги…

25
{"b":"60898","o":1}