Литмир - Электронная Библиотека

Дети начали кричать, перебивая друг друга. Каждый хотел услышать свою любимую историю.

— Про лепреконов!

— Нет, про прекрасную Блодуэдд!

— Про кошек с острова Мэн!

— Про Кухулина!!! Я хочу саги про Кухулина! — хрипло кричал рыжий мальчишка постарше, забывшись.

— Расскажите о надзорной земле, — тихо попросил Дин.

Старик ухмыльнулся и посмотрел на него.

— Это отличная мысль! Очень давно я не рассказывал никому эту историю, так что слушайте.

— Сказка будет добрая? — спросила девочка, которая хотела историю о Блодуэдд.

— Это будет не сказка, а старая-престарая история о наших родных местах.

— Старая, как ты? — поинтересовался самый младший мальчуган.

— Даже постарше, — мистер МакКой приподнял густые брови. — Слушайте.

Давным-давно в Ирландии жило много разных волшебных существ, и они постоянно делили остров между собой. Свирепые потомки фоморов приходили из моря и возделывали поля, ведь под водой ничего не вырастишь. Жителям холмов это не нравилось, потому что морские жители пугали и прогоняли людей, а феям больше нравилось водиться с ними. Вы знаете много историй о том, как добрые существа помогают людям и дружат с ними, но с существами из моря дружить нельзя. Поэтому и появились Благословенный и Неблагословенный дворы.

— Добрые и злые существа? — спросила одна из девочек постарше.

— Да, примерно так. На самом деле это те, кто приняли христианскую церковь, и те, кто не хотели забывать старые обычаи. Так вот, между дворами шла постоянная война за земли, скот и живущих здесь людей. Где-то выигрывали одни, где-то побеждали вторые. Но в наших краях они не хотели сражаться, потому что были мудрыми. Они пытались договориться, кто же будет владеть холмами и берегом. Много раз приходил старейшина фей к морской башне, и много раз морской старец являлся в холмы, но решения они найти не могли, все время оставался кто-то недовольный. Тогда они вместе пошли к наследникам земли, людям. «Покажите нам самого достойного человека», — попросили жители холмов и моря. Люди посовещались и отправили к ним лодочного мастера Брендана, славившегося своим благочестием и миролюбивым нравом. Брендан выслушал обоих, поглядел на карту и предложил им жить в мире каждому на своей территории. «Холмы для фей и их соседей, скалы и берег — для морских обитателей. Живите спокойно, пусть Благословенные не боятся гулять по берегу, а Неблагословенные — ходить по холмам, но своими делами занимайтесь каждый на своей земле! Я сам прослежу за этим, и всей семье своей так завещаю!». Все были довольны таким решением, ведь долгая война очень утомляет. Они разошлись по своим новым владениям и принялись работать. А Брендан, чтобы сдержать слово, построил себе дом у самого моря, там, где холмы переходят в береговые скалы. С тех пор тот дом и земля вокруг него называются надзорными, и пока в нем живут потомки Брендана, носящие его фамилию, Неблагословенный двор не нарушает границ и не вредит фермерам в их трудах.

— И Благословенные не пытаются выгонять обитателей скал из их домов обратно в море, — добавил чей-то голос.

Дин обернулся и увидел пожилого господина, который сегодня играл на арфе в беседке. Он посмеивался и поглаживал бороду, глядя на мистера МакКоя.

— Истинно так, — развел руками рассказчик. — Все по справедливости!

— Это старый дом у моря? Но там же теперь никто не живет, — сказал какой-то мальчик.

— Ошибаешься, Шимус, живет! Вот его владелец, наш сосед Дин О’Горман, потомок того самого Брендана! — ответил подошедший господин, подмигивая Дину.

— Ого, так это все на самом деле? Дяденька, а ты видел их? — один из детей подергал Дина за куртку.

— Кого?

— Ну, фей! Или этих, из моря?

— Пока не видел. Но я еще совсем мало живу в том доме, так что, надеюсь, они скоро появятся, — улыбнулся Дин.

— Они прячутся, — поддержал его господин, — не так просто разглядеть фею или лепрекона, если не знаешь, как смотреть.

Дети принялись жарко обсуждать, правда ли, что феи до сих пор живут в холмах, мистер МакКой занялся своей погасшей трубкой.

— Простите, что я вмешался. Очень невежливо с моей стороны. Я Йен МакКеллен, смотритель маяка, — представился пожилой джентльмен.

Дин удивленно поднял брови, машинально хватая протянутую руку. Значит, это и есть дед Эйдана.

— Очень приятно, мистер МакКеллен, я давно собираюсь дойти до маяка и полюбоваться видами!

— Эйдан говорил мне, что вы хотите поснимать там, и я, разумеется, совершенно не против. Заходите в любое время.

Дин подумал, что смотритель маяка ему нравится. Он напоминал доброго волшебника из сказки, казался мудрым и справедливым.

— Дин! Эй, Диииин! — крик со стороны площади привлек их внимание.

Кричал Адам, стоя у своей лавочки, где под солнцем поблескивали какие-то поделки.

— Ты обещал зайти ко мне и все посмотреть!

— Ох, да, точно… Я сейчас, Адам! Прошу прощения, мистер МакКеллен, я и правда ему обещал, — Дин показал на камеру и виновато улыбнулся.

— Конечно, я понимаю. Очень хорошо, что у вас уже появляются друзья. Надеюсь вскоре стать одним из них.

Он поклонился и быстро смешался с толпой, Дин не успел заметить, как именно он это сделал. Дети снова окружили мистера МакКоя, прося продолжения сказок, а Адам призывно махал и улыбался. Дину это показалось немного похожим на то, как сам он пытается привлечь внимание Эйдана, но становиться таким же он вовсе не хотел, поэтому взял камеру поудобнее и стал пробираться к прилавку Адама.

— Привет снова! Я боялся, что все разберут, смотри скорее! — радостной скороговоркой тараторил тот. — Вот ворона из жести, она машет крыльями! А это кролик, он умеет прыгать очень высоко. Это феечки — ну, ты знаешь, девочки любят. А вон там толстый гном…

Дин смотрел на работы Адама, забыв о камере. Они и правда были как настоящие, только очень маленькие. Такой игрушке был бы рад любой ребенок, и многие родители подходили покупать их для своих малышей. Но Дин смотрел только на одну, хотя и остальные были превосходны. Черный конь из тонкого металла умел наклонять голову и бить копытом. Он выглядел совсем как тот, из сна, только с ногами творилось что-то не то. Присмотревшись, Дин рассмеялся.

— Адам, ты сделал лошади копыта наоборот!

— Это же водяная лошадь, — он посмотрел на Дина снисходительно, — у них всегда копыта повернуты назад.

— Но почему?

— Чтобы обманывать, конечно. Это злые лошади, они утаскивают людей в воду и там… едят, — Адам шмыгнул носом.

— Поэтому ты их не любишь? Но зачем тогда делаешь? — Дин взял коня в руки, рассматривая тонкую работу.

— Ну, это вроде оберег. Чтобы настоящая не пришла.

— Ты что же, веришь в лошадей из моря?

— Верю, — очень серьезно отозвался Адам.

Было в его глазах что-то, из-за чего Дин не захотел продолжать этот разговор.

====== Глава 7 ======

К вечеру народу собралось еще больше. Музыка играла сплошь веселая, вокруг беседки и шатров начались танцы. Девушки вплели в волосы цветы и листья, кто-то даже пел неподалеку. Дин смотрел на танцы, уже и не пытаясь снимать прицельно, просто изредка делал несколько кадров наугад. Многие были одеты в стилизованные костюмы, длинные женские платья из крашеной шерсти соседствовали с современными джинсами и юбками. Миранда кружилась неподалеку, ей очень шел традиционный наряд с корсетом и широкими рукавами, а длинные волосы только выиграли от множества сложных кос в прическе. Пару ей составлял мистер Каллен, немного не успевавший за ритмом танца.

— Нравится праздник? — спросил Адам, подсаживаясь рядом на ступени беседки.

В руках он держал две кружки домашнего пива, себе и Дину.

— Да, пожалуй! Совсем не похоже на то, что я прежде видел.

Дин предпочел умолчать о том, что некий фактор все же портил ему настроение, и фактор этот назывался «Эйдан Тернер». Он пригубил пиво и подивился мягкому медовому вкусу напитка.

— Как вкусно!

— Старинный местный рецепт. Я знал, что тебе понравится, — подмигнул Адам, опуская в кружку нос. — Осторожнее с ним, оно коварное. Идет легко, а вот вставать потом непросто.

14
{"b":"608534","o":1}