Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ХЕНРИК

Я думал по-другому, принчипесса.

ДЕЛЬФИНА (пренебрежительно)

Стань реалистом. Смокинг раздобудь,
Иначе вход закрыт. И кстати, я
Всегда твердила: собственные связи
Используй. Если ты не растерял их.

ХЕНРИК (Берет с тарелки последний кусок хлеба, откусывает, но кусок застревает у него в горле.)

Не будем безответственными…

(Кашляет.)

Знаешь,
Есть мышца в теле, пара сантиметров
И бездна силы, под названьем связки:
Когда они порвутся, ты пропала.

Входит Дёзё. Он резко стучит Хенрика по спине.

ХЕНРИК (Дёзё)

Ты не напомнишь о моем заказе?

ДЁЗЁ

Да-а-а?

ХЕНРИК (Открывает меню.)

Мой заказ был: мясо с черносливом,
Под острым соусом с кайенским перцем.

ДЁЗЁ (удивленно, как будто слышит впервые)

С кайенским перцем? Ничего себе…

ДЕЛЬФИНА (Хенрику, насмешливо)

И эти позабыли про тебя?
Я думаю, что речь твоя была
Безвкусное фальшивое бельканто,
Актерская харизма слабовата,
Как ты меня когда-то в «Новостях»
Осмелился характеризовать,
Все до последней точки ложь и хамство.

ХЕНРИК (язвительно)

Ты порвала газету? Принчипесса…

ДЕЛЬФИНА

Ты надоел мне, старый графоман.

ХЕНРИК

Насколько ты к себе необъективна.

ДЕЛЬФИНА

Что, думаешь, по плинтусу размазал?
Сломал карьеру, испоганил жизнь?

ХЕНРИК

Испортил что? Графиню в Риголетто?
Аиду? Норму? Может быть, Татьяну?
Как начинала ты! И что теперь?
Десятки жалких, простеньких ролей?

Дельфина бледнеет, закрывает лицо руками. Альма горько усмехается, Кристиан кладет голову на локти; сначала он наблюдает с удовольствием, затем с возмущением.

АЛЬМА (Комментирует разговор за соседним столиком. Участливо)

Кто существует от людей в отрыве,
Тот плохо отзывается о людях.
У Хенрика нет чувственной подпитки
В семье… Он разуверился в любви,
Он одинок и оттого язвит.

ДЁЗЁ

Пожалуйста, общественное место,
Где может отдохнуть он посредине
Необратимого паденья в бездну…
Его приют. Его семья. Бедняга.

ДЕЛЬФИНА (Хватает Хенрика за воротник.)

Румынский гастарбайтер, ты приехал,
Чтобы столицу с боем покорить
И нас перекроить на новый лад,
Ну, исправляй нас, делай нас другими;
А если не получится, ты будешь
В порыве гнева мстить нам, нечестивым?..
По кирпичу растащишь Будапешт?

ХЕНРИК (Отстраняет Дельфину.)

Опомнись, что с тобой? Ты помешалась?
Ты говоришь немыслимую чушь,
Кошмарные бестактности… Стыдись.

ДЕЛЬФИНА

Меня ты оскорбляешь; думал, съела?
Где ты рожден?

ХЕНРИК (Выпрямляется.)

В Калотасенткирай.

ДЕЛЬФИНА

О Господи, я не подозревала.
Я там была, отличное местечко.
А я из Сегеда, представь себе,
Приехала столицу покорять.
Приезжим надо быть активней местных…
Я не сказала ничего дурного.

ДЁЗЁ

Короче, Хенрик, ты ведь от обиды
В себе самонадеянность лелеешь?
Ты злой из мести? Или от вина?

ДЕЛЬФИНА (Хенрику)

Питаешься несчастьями чужими?

ХЕНРИК

Как это грубо. Попросту вульгарно.
Как может быть настолько закоснелой
Культурная и зрелая певица?
Но Дёзё, ты? Мне это только снится?
Не все ли вам равно, кто где родился?

ДЕЛЬФИНА

Что, испугался, паспорт отберем?..
Ступай назад к своим горам карпатским,
Здесь я тебя однажды придушу,
Катись к своим босоркам и вампирам,
Тебе ли поучать столицу, быдло.

ХЕНРИК

Я попрошу.

ДЕЛЬФИНА

Попросишь, я не дам.

ХЕНРИК

Ты с кем-то путаешь меня, Дельфина.
Ты перешла все грани. Стыдно слушать.

ДЁЗЁ (Хенрику)

Ты не заметил? Ореолом желчь
Вокруг тебя витает: ты считаешь,
Что поучать других твой высший долг,
Священная задача. На спектакле
Ты морщишься от колик в пузыре
И хочешь улизнуть. Ты мало ешь,
А если да, то сразу же от шлаков
Тебя освобождает организм,
Тогда ты испражняешься словами,
Пожизненный бесцельный арт-обстрел.

ДЕЛЬФИНА

И для меня весь этот славный Эрдейэ
Такие же координаты, как
Любые на земле: Уэльс, Аляска,
Чукотка, Касабланка, Крым, Прованс,
Утерян, не утерян: что страдать.
Скучаешь по нему, тебя там ждут.
27
{"b":"607555","o":1}