Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сад харгастовых деревьев – это просто сказка. Серебряная кора блестит на солнце, аккуратно подстриженные ветви звенят на ветру. Фермеры пестуют их, подстригают, следят, чтобы они не вырастали до гигантских размеров – это делает их бесполезными в хозяйстве. Харгастовое дерево способно запасать воду и даже производить ее, хотя и в ограниченных количествах. Если не давать деревьям вырастать выше шести-семи футов, они не могут полностью использовать воду, которую они производят, и ее можно собирать, проделывая небольшие отверстия в коре. Большое харгастовое дерево, достигающее сотни футов в высоту, использует воду для себя. И кора у него становится слишком толстая, чтобы ее пробить. К тому же в природе ветви харгастовых деревьев достигают огромных размеров. Иногда они обламываются под собственной тяжестью, падают вниз и разбиваются, оставляя осколки хрустальной коры, острые как бритва. Так что путешествовать по харгастовому лесу очень и очень небезопасно. Поэтому Хуго и его спутники встречали на дороге все меньше и меньше народу.

Ветер был сильный, как всегда бывает на побережье: потоки воздуха, дующие снизу, закручиваются у берега. Порывы ветра едва не сбивали путников с ног, деревья скрипели и дрожали, и время от времени слышался звон и треск падающей ветви. Альфред ужасно нервничал и озирался по сторонам: в небе ему мерещились эльфийские корабли, в лесу – засады эльфов, хотя Хуго насмешливо заверил его, что этот заброшенный кусок Питриновой Ссылки не нужен даже эльфам.

Место было дикое и пустынное. В небо вздымались коралитовые утесы. Высокие харгастовые деревья подходили к самой дороге, загораживая солнце своими длинными тонкими кожистыми побегами. Это были остатки листвы, которая висит на деревьях всю зиму, а весной опадает, уступая место новым побегам, которые впитывают влагу из воздуха. Ближе к полудню Хуго, внимательно осматривавший каждый ствол у дороги, внезапно остановился.

– Эй! – окликнул он Альфреда и принца, которые устало плелись впереди. – Сюда!

Бэйн обернулся и вопросительно посмотрел на него. Альфред тоже повернулся

– по крайней мере, его верхняя половина. Вторая решила продолжать путь. К тому времени, как она сообразила, что ей тоже стоит послушаться, Альфред уже лежал на дороге.

Хуго терпеливо подождал, пока камергер поднимется на ноги.

– Здесь надо сойти с дороги, – сказал убийца, указав в сторону леса.

– Как? Туда? – Альфред испуганно воззрился на густой подлесок и могучие стволы харгастовых деревьев, ветви которых раскачивались высоко вверху со зловещим звоном.

– Ничего, Альфред, я вас поведу! – сказал Бэйн, взяв камергера за руку. – Вы не бойтесь. Я же не боюсь, видите?

– Спасибо, ваше высочество, – ответил Альфред с серьезным видом. – С вами мне куда спокойнее. Однако, сэр Хуго, нельзя ли спросить, так ли необходимо нам идти в этот лес?

– Там спрятан мой воздушный корабль. Бэйн открыл рот от изумления:

– Эльфийский воздушный корабль?

– Нам сюда, – махнул рукой Хуго. – И давайте побыстрее, – он оглядел дорогу – она была пуста, – пока кто-нибудь нас не увидел.

– Скорей, Альфред! – Принц потянул камергера за руку.

– Да-да, ваше высочество, – уныло сказал Альфред. Он шагнул вперед и наступил на кучу прошлогодних побегов у дороги. В подлеске что-то зашуршало. Альфред так и подскочил.

– Что… что это там? – спросил он, вытянув трясущийся палец.

– Вперед! – рявкнул Хуго и подтолкнул его в спину.

Камергер поскользнулся и споткнулся, но все же удержался на ногах – не столько благодаря собственной ловкости, сколько оттого, что панически боялся упасть на какую-нибудь неведомую тварь. Принц скользнул следом, пугая несчастного камергера змеями, которых он обнаруживал под каждым кустом. Хуго подождал, пока они не скрылись за деревьями. Потом наклонился, поднял с дороги камень, достал из-под него щепку и снова воткнул ее в зарубку на стволе.

Догнать принца и Альфреда не составило труда: дикий вепрь, ломящийся сквозь заросли, и то производит меньше шума. Хуго двигался бесшумно, как всегда, и возник рядом с ними прежде, чем они заметили его. Хуго предостерегающе кашлянул – он боялся, что, если он появится без предупреждения, камергер умрет на месте от страха. У Альфреда и так душа ушла в пятки от неожиданного шума. Когда камергер увидел, что это всего лишь Хуго, он чуть не разрыдался от радости.

– А как… то есть куда нам идти, сэр?

– Прямо. Футов через двадцать начнется хорошая тропа.

– Двадцать футов! – ужаснулся Альфред. Он уже завяз в густом кустарнике.

– Да мы их и за час не пройдем!

– Ага, если нас кто-нибудь не съест! – хихикнул Бэйн, сверкая глазами.

– Очень смешно, ваше высочество!

– Вперед, вперед! – приказал Хуго. – Мы еще слишком близко к дороге.

– Да, сэр, – послушно ответил камергер. До тропы они, конечно, добирались меньше часа, но идти действительно было тяжело. Голые, безжизненные кусты цеплялись за них, как руки мертвецов из могилы, раздирая одежду и тело. Здесь, в лесу, еще отчетливей слышался слабый скрип хрустальных ветвей. Звук был такой, словно кто-то водит мокрым пальцем по стакану.

– Ни один человек в здравом уме не полезет в это проклятое место, – ворчал Альфред, с дрожью поглядывая на деревья.

– Вот именно, – отвечал Хуго, продолжая прокладывать путь сквозь кустарник.

Альфред шел впереди принца и отодвигал колючие ветки, чтобы его высочество мог пройти. Однако веток было так много, что отвести все было просто невозможно. Но Бэйн терпел царапины и молча зализывал ссадины на руках.

Как-то он встретит свою смерть?

Хуго задал себе этот вопрос нечаянно, но все же заставил себя ответить на него. Не хуже других детей, которых он видел. Кирские монахи утверждают, что умирать лучше в детстве. И вообще, почему это жизнь ребенка ценнее жизни взрослого? Логичнее было бы наоборот: ведь взрослый полезен обществу, а ребенок ничего не делает. «Это все инстинкт, – подумал Хуго. – Как у животных. Стремление к продолжению рода. Но для меня это просто еще один заказ. То, что он ребенок, не может, не должно иметь значения!»

***

Наконец заросли ежевики кончились, причем так неожиданно, что Альфред явно оказался не готов к этому. Когда Хуго догнал их, камергер лежал, растянувшись на узкой полоске расчищенной земли.

– Нам куда? Вон туда, да? – крикнул Бэйн, приплясывая от нетерпения. Собственно, спрашивать было незачем. Тропа шла только в одном направлении. Поэтому принц, не дождавшись ответа, бросился бежать по ней.

Хуго хотел было приказать ему вернуться, но передумал.

– Может быть, нам все же следует остановить его, сэр? – озабоченно спросил Альфред, вставая на ноги.

Налетел порыв ветра, хлестнув их по лицу острыми осколками коралита и харгастовой коры. Опавшие листья взметнулись в воздух, хрустальные ветки наверху зазвенели, раскачиваясь. Хуго посмотрел вслед мальчику:

– Ничего, не заблудится. Корабль здесь неподалеку.

– А вдруг какой-нибудь убийца?.. «Мальчишка убегает от единственной грозящей ему опасности, – подумал Хуго. – Пусть себе бежит!» – В лесу никого нет. А то бы я заметил.

– Видите ли, сэр, я все же отвечаю за его высочество! Я попробую догнать его… – И Альфред заторопился вслед принцу.

– Ну попробуйте! – Хуго махнул рукой.

Альфред улыбнулся, подобострастно кивнул и пустился бегом. Хуго думал, что он тут же свернет себе шею, но на этот раз Альфреду как-то удавалось держаться на ногах и направлять их именно в ту сторону, куда ему было надо. Он трусил вслед за принцем, бестолково размахивая длинными руками.

Хуго отстал, нарочно замедлив шаг, словно ожидая чего-то. У него бывало такое же ощущение перед бурей – какое-то напряжение и мурашки по спине. Однако дождем и не пахло, молний видно не было. А ветер – что ж, на побережье всегда ветер…

И тут раздался грохот – такой громкий, что Хуго сперва подумал, что что-то взорвалось, потом – что эльфы нашли его корабль. Но последовавший за этим треск падающей ветви и пронзительный, внезапно оборвавшийся вопль объяснили Хуго, что произошло на самом деле.

37
{"b":"607259","o":1}