Литмир - Электронная Библиотека

— Похоже, нам еще долго придется слушать завывания сынов, — усмехнулся Гор.

— Я уже сочувствую малышам, — с улыбкой произнес Кайл. — Энис с них не слезет, пока они не потеряют голоса.

— Они даже спрятаться от нее не смогут, им не поможет ни мимикрия, ни умение изменять запах, у нее неисчерпаемое упрямство и она их даже из земли выроет, — Гор расхохотался, глядя, как понурились приблуды. — Нелегкая вас ждет жизнь, сыны. Так что в ваших интересах побыстрее найти мужей. Кстати, вы уже собрались на свадьбу Стирила и Лиса?

— Да, Эрз помог нам уложить наряды, — сказал Фэни.

— Тогда в путь, нас ждет шампанское и свадебный торт! — Гор махнул рукой в сторону двери. Приблуды, галдя, побежали в свои комнаты за вещами. Учитель пения проводил их взглядом, облегченно вздыхая.

— Любезнейший, — Гор улыбнулся седовласому мужчине, — боюсь, нам придется отказаться от твоих услуг.

— Я буду безумно этому рад, — отозвался учитель.

— Пойдем, я заплачу тебе за твои мучения, — Гор тихо посмеиваясь пошел к двери.

— А я схожу соберу нашу одежду, — сказал Кайл.

Через несколько минут семейство Гор стянулось в холл, готовое отправиться на свадьбу. Глава семьи махнул рукой, открывая кольцо перехода.

Фризари подмир Атэгры

На церемонию бракосочетания семейство опять опоздало, Гор на этот счет шутливо произнес:

— А неплохая у нас привычка появилась - заявляться сразу к праздничному столу, мне она нравится.

— Эрзу надо было нанимать не учителя пения, а тренера по быстрому перемещению к месту предстоящей свадьбы, — усмехнулся Кайл.

— Я вам говорил не вестись на помощь этого ненормального нимфа Эпира, — сказал Стор.

— Что вас так задержало? — к ним подошли Стирил и Лис, следом подтянулся Франзовааль.

— Решили прибегнуть к услугам криворукого руниста, — проворчал Стор.

— Эпир поклялся, что с легкостью перенесет нас от Врат перехода до вашей крепости, — пояснил Гор. — И мы, одолеваемые ленью, согласились на его предложение. В итоге нам все равно пришлось топать пешком, но наш путь удлинился вдвое. Вот до чего лень доводит.

— Зато мы узнали, что поля к западу отсюда заражены морэгой, — произнес Эпир.

— Это еще что за хрень? — удивился Стирил.

— Это маленькие жучки, способные сожрать все, что встретится на их пути, — ответил Гор.

— Откуда они взялись? — оторопел Стирил.

— Из воздуха, — рассмеялся Гор. — Стирил, что за глупые вопросы? Ты же создатель мира.

— Я такую херню не создавал.

— В любом случае, за полями нужно следить, иначе останешься без урожая, — назидательно проговорил Гор.

— Мне нужно послать кого-нибудь на борьбу с этой морэгой, — Стирил растеряно посмотрел на мужа.

— Кайл уже почистил ваши поля, так что успокойся, — Гор улыбнулся. — Мы сообщили тебе об этом потому, что ты неопытный хозяин и должен знать об этой гадости.

— Дерьмо, я в хозяйстве полный ноль, — пробормотал Стирил. Лис успокаивающе сжал его ладонь и сказал:

— Я узнаю, кто допустил эту халатность.

Франзовааль во время этого диалога с любопытством осматривал смущенно жавшихся к Кайлу эльфинов, а потом задал вопрос:

— Это и есть те, которые должны были, повзрослев, стать ужасающими монстрами?

— Они самые, — подтвердил Гор.

— Интересно, в чью больную голову пришло уничтожать таких? — удивился король эльфинов.

— Поройся в хрониках, наверняка обнаружишь виновного, — посоветовал Гор.

— Обязательно пороюсь, — кивнул Франзовааль. — Кстати, я уже издал указ, что за умерщвление детей с подобными глазами ждет смертная казнь особо жестоким способом.

— Насаждаешь добро кулаками? — рассмеялся Гор.

— По-другому не получится, идиотов, не желающих мириться с новым законом, полно. Мне пришлось выпороть пятерых министров прежде, чем остальные согласились с тем, что убивать ни в чем неповинных младенцев не есть хорошо, — Франзовааль ухмыльнулся.

— Боги, ты побил своих министров? — Гор расхохотался.

— Да, показал им, что моя рука тверда, и я ни перед чем не остановлюсь.

— За это надо выпить, — предложил Стор.

— Сначала надо за молодоженов выпить, — сказал Бэсси.

— И за них тоже, — улыбнулся ему муж.

Компания отправилась к столам.

Стию, утомившись от шума, выскользнул из бального зала в сад, чтобы немного отдохнуть. К его досаде, по дорожкам выложенным в саду, прогуливалось немало гостей. Уединиться не получилось, и Стию, недовольно пыхтя, свернул на едва заметную тропку, надеясь, что ее никто не выбрал для прогулки. Тропинка привела его в тупик. Подчиняясь внутреннему голосу, Стию продрался сквозь кусты, вставшие на его пути. Вырвавшись из колючих веток, эльфин обнаружил притаившуюся в каменной нише, оплетенную вьющимися растениями статую. Заинтересовавшись ею, эльфин безжалостно ободрал растения, очищая от них скульптуру. Его взору открылся черноволосый, синеглазый, голый мускулистый мужчина со строгим лицом. Скользнув глазами по рельефному прессу, Стию уставился на член.

— Надо же, как настоящий, каждая жилка видна, — смущенно пробормотал он. — Интересно, как звали твой прототип?

Эльфин присел на корточки и найдя табличку, оборвал прикрывающие ее жесткие стебли.

— Рэод, всеми отвергаемый бог, — прочел он и поднял глаза на скульптуру. — За что же тебя отвергали? — поднявшись, он взобрался на постамент и погладил пальцами мраморные мускулы. — Ты был очень красивым. Я бы с удовольствием вышел за такого замуж.

Мрамор под руками парня ощутимо потеплел, и Стию, испуганно вскрикнув, спрыгнул с постамента. Подозрительно всматриваясь в статую, эльфин отступил на пару шагов, непонятно чего ожидая. Но ничего не происходило, и Стию тихо рассмеялся над самим собой.

— Я трусливый идиот, — пробормотал он себе под нос и снова полез на постамент, его необъяснимо тянуло к мраморному красавцу, хотелось снова ощутить под пальцами его гладкие мускулы. Встав на цыпочки, он стеснительно прикоснулся губами к губам статуи. — Мой первый поцелуй, — смущенно сообщил он и снова прижался ко рту мужчины. Губы под его губами потеплели и смягчились. «Помоги мне, — прозвучал в голове Стию чужой голос. — Мне плохо и одиноко».

Взвизгнув, эльфин отпрянул от статуи, неловко свалился на землю, быстро вскочил на ноги и помчался прочь.

Заметив гуляющих по дорожке опекунов, он понесся к ним.

— Сын, — обеспокоенно спросил Гор. — Кто тебя напугал?

— Статуя, она живая! — Стию подбежал к супругам Гор и прижался к Кайлу.

— Какая?

— Там в глубине сада стоит памятник Рэоду, отверженному богу, так вот, он живой! Я его потрогал, и он стал теплым.

— В этом ничего удивительного, камень просто впитал в себя твое тепло, — успокоил его Кайл.

— Нет! — сказал Стию. — Его губы стали не просто теплыми, но еще и мягкими.

— Ладно, пойдем взглянем на это чудо, — произнес Гор. — Показывай, куда идти.

Стию схватил Кайла за руку и повел по дорожке назад к потаенному уголку сада.

Гор предпочел обрубить ветки, а не продираться сквозь них с риском оцарапаться. Очистив проход, он вышел на крохотную полянку, где находилась статуя.

— Ого, какой мужик крепкий, — одобрительно произнес Гор, взглянув на нее. Подойдя к скульптуре, он прижал ладонь к ее бедру. Немного так постояв, он обернулся к Стию. — Ничего не чувствую.

Кайл, прикоснувшийся к щиколотке статуи, сообщил то же самое.

— Может, тебе показалось? — спросил Гор у эльфина.

— Нет, — Стию приложил ладонь к колену. — Быстро кладите руки рядом, — воскликнул он, ощутив, как нагревается мрамор.

— Охренеть! — Гор оторопело взглянул на мужа, камень под его ладонью очень напоминал ему живую плоть.

— Согласен, — Кайл был ошарашен не меньше мужа.

— Нам нужно разузнать, что за херня творится с этим памятником, — Гор задрал голову, рассматривая лицо скульптуры. — И почему он так странно реагирует на Стию.

77
{"b":"605291","o":1}