Литмир - Электронная Библиотека

— Нет-нет, спасибо! — Альфред, тем не менее, шарахнулся от этой улыбки так, словно клыками в челюсти Герберта были все зубы без исключения, выронив при этом саквояж, из которого на плиты двора вывалились какие-то вещи. И среди прочего — прекрасно заметный в свете фонаря заостренный с одной стороны кол.

Все присутствующие на секунду замерли, разглядывая это грозное оружие. Люди — напряженно, высшие вампиры — с любопытством.

— Всегда готовы к встрече с противником, я вижу? — иронично поинтересовался граф, вопрос которого послужил своеобразным сигналом для Альфреда, бросившегося запихивать содержимое саквояжа обратно. — Похвально.

Профессор это заявление, очевидно, предпочел никак не комментировать, устремившись следом за подзывающим гостей Куколем. Его примеру последовали и остальные обитатели замка — фон Кролок еще отчетливо успел услышать, как Нази Дарэм договаривается о встрече с Абронзиусом в дневное время в библиотеке.

Замешкавшийся с вещами Альфред уже рванулся следом за своим наставником, не желая оставаться посреди двора в одиночестве, когда граф окликнул его:

— Альфред, полагаю, вы кое-что потеряли, — сказал он, протягивая юноше откатившуюся при падении саквояжа к самым его ногам губку, от которой весьма остро и отчетливо исходил запах фроляйн Шагал.

Разглядев, что именно держит в руках фон Кролок, юный ученик профессора, позабыв о былой настороженности, рванулся к графу так, словно важнее этого предмета банной утвари на свете не существовало ровным счетом ничего, и, схватив свое нехитрое сокровище, порывисто прижал его к груди.

— Должен сказать, юноша, я крайне изумлен, — сказал фон Кролок, вглядываясь в серые, широко распахнутые глаза молодого человека. — Несмотря на ваши годы, во взгляде вашем я вижу отпечаток весьма живого, деятельного разума и невольно задаюсь вопросом: неужели лучшим применением своих способностей вы находите скитания по лесам в попытке отыскать вампиров? Довольно странное решение и весьма, с моей точки зрения, неоднозначное.

Сознание Альфреда оказалось предсказуемо податливым, однако фон Кролок не ошибся в своей оценке — разум юноши действительно был прекрасно развит. Настолько, что он даже сейчас на подсознательном уровне пытался сопротивляться воздействию графа. Слабо, неуверенно, но все же пытался. Равно как пытался он сопротивляться и Герберту, который, без сомнений, уже опробовал на хорошеньком юноше силу своих «чар».

«Пожалуй, далеко пойдет», — решил фон Кролок. Если, разумеется, выживет.

— Но вы ведь сами сказали, что исследования профессора кажутся вам весьма интересными, — возразил Альфред.

— Интересными, — задумчиво согласился фон Кролок, чутко следя за тем, чтобы манящий запах юной крови не начал туманить его разум. — Как я упоминал ранее, я увлекаюсь разного рода мистицизмом, однако увлечение это носит характер умозрительный. Всерьез верить в подобные исследования мне затруднительно. Впрочем… — он тонко улыбнулся, — полагаю, вы, в отличие от меня, не раз встречали на своем пути вампиров.

— Только одного, — признался постепенно сдающий свои ментальные позиции Альфред, которого все сильнее одолевало желание пообщаться. — Зато не далее как сегодня ночью. Хозяин трактира, как и утверждал профессор, обратился почти у нас на глазах, и я прекрасно смог рассмотреть его. Более того, нам удалось допросить его и заставить дать слово…

Тут молодой человек резко осекся, слегка нахмурившись, и бросил на фон Кролока настороженный взгляд.

— И что же ценного он вам пообещал? — чуть усилив давление на разум Альфреда, поинтересовался граф.

— Что он проводит нас в замок, где вампиры держат Сару… — неуверенно пробормотал юноша.

— Хм, мне кажется, словам подобных существ доверять ни в коем случае не стоит — скептически откликнулся фон Кролок. — Вы действительно в замке, это верно, однако… скажите мне откровенно, Альфред, я похож на вампира?

— Не похожи, Ваше Сиятельство, — окинув внимательным взглядом стоящего перед ним в полный рост трехсотлетнего носферату, признал Альфред.

— Вот видите, — с мягкой укоризной констатировал граф. — Что же касается юной Фроляйн Шагал, то она действительно здесь, я лично пригласил ее на намечающееся торжество, однако, уверяю вас, никто ее не удерживает силой, и она вольна уйти в любой момент. Да, я прекрасно осознаю, что пребывание столь юной особы в доме, где есть мужчины, без сопровождения — несколько неприлично, но фроляйн Шагал так хотела попасть на настоящий бал, что я счел возможным переступить через условности. К тому же, как за себя, так и за своего сына я могу поручиться: ни один из нас не посягнет на честь юной Сары. По крайней мере, не подкрепив эти посягательства некими матримониальными обязательствами. Впрочем, обо всем этом вы вполне можете спросить у нее самой, когда она проснется. Ступайте в дом, Альфред, здесь действительно неуютно, и я опасаюсь за ваше здоровье. Вы — весьма неординарный молодой человек, и, признаюсь, я был бы рад в дальнейшем беседовать с вами.

— Благодарю, граф, — вконец смутившись, заметил Альфред, которому, совершенно очевидно, не часто выдавалось выслушивать похвалы, и, развернувшись, направился к дверям замка.

Глядя в торопливо удаляющуюся спину молодого человека, фон Кролок судорожно выдохнул, стараясь изгнать из легких последние крупицы запаха Альфреда. Столь тесные контакты с живыми в последние дни перед балом давались ему несказанно трудно, и граф поддерживал свою решимость лишь тем, что скоро все это должно было закончиться. Так или иначе.

========== Точка опоры ==========

— Весьма талантливое представление, Ваше Сиятельство. Так сразу и не подумаешь, что в вас скрывается столь яркое актерское дарование.

Нази Дарэм, как всегда, сидела в кресле, забравшись в него с ногами, и граф поймал себя на мысли, что вид этой освещенной пламенем комнаты, равно как и вид неизменно сидящего перед камином с очередной книгой некроманта, стал казаться привычным. Это место и эта женщина означали долгие разговоры, не всегда приятные, но всегда осмысленные, порождающие больше вопросов, нежели дающие ответов, и граф прекрасно отдавал себе отчет в том, что стремится к этим беседам сильнее, чем ему бы того хотелось.

— Дипломатическое, — поправил он, занимая свое место напротив Нази: она в правом кресле, он в левом, и никогда наоборот. — Театр не входил в сферу моих интересов еще в те времена, когда я был человеком — но что есть придворная жизнь, как не один, годами тянущийся спектакль, фрау Дарэм?

— И что же? Вы отдавали в нем предпочтения ролям злодеев или героев? — насмешливо поинтересовалась Нази.

— Смотря по обстоятельствам, — отозвался фон Кролок. — Тем более, что эти роли, как показывает практика, мало отличаются друг от друга. Главное, драгоценная моя фрау, не быть массовкой.

— Мудро, — Дарэм кивнула. — Что вы намерены делать с профессором и его учеником? Они, надо сказать, совсем не похожи на охотников за нежитью.

— Теоретики, — граф хмыкнул. — Справиться с бодрствующим вампиром у этих господ нет никаких шансов. Тем не менее, подобные «специалисты» могут быть весьма эффективны. Профессор, если принять во внимание его исследования, неплохо знаком с повадками низших вампиров и, полагаю, вполне способен рассчитать предполагаемое место дневной лежки. Ну, а для того, чтобы вбить кол в сердце спящего, особой силы не требуется. Дайте ему в помощники пару мужчин покрепче, способных выполнять физическую работу, сопряженную со вскрытием склепов и раскопкой могил, и он станет прекрасным мозговым центром. Я бы даже сказал, Нази, что он интуитивно выбрал себе прекрасного компаньона, хотя, насколько я понял, скорее юный Альфред прекрасно выбрал себе увлечение. Молодой человек весьма крепок разумом и плохо поддается влиянию. Обратила ли ты внимание, как неуютно, в отличие от своего наставника, он ощущал себя в моем обществе и в обществе Герберта?

— Он явно был не в восторге, — согласилась Дарэм. — Особенно от вашего сына.

46
{"b":"605280","o":1}