Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Вот и все, - с улыбкой произнесла она, убрав ладонь.

Хэммо посмотрел на плечо. На месте раны остался только запекшийся не красивый шрам, какие остаются после прижигания раскаленным лезвием. Принц подал руку девушке, и та, улыбаясь, приняла его помощь встать.

Они стояли близко, но на почтительном расстоянии. У него перехватило дух, когда он видел ее в полный рост. Девушка была куда ниже юноши, нежели ему показалось по первому взгляду. Она доставала ему до груди и смотрела снизу вверх; Хэммингсу же приходилось смотреть вниз. Незнакомка фигуриста, смугла, ее круглое лицо аккуратно, длинные темные кудрявые волосы лежали на плечах. Одежды на ней не были показателем достатка: простые штаны и свободная мужская рубашка, свисающая с ее плеч, словно мешок из-под картошки. И только на ногах у нее были потрепанные, но крепкие кожаные сапожки, в которые были заправлены штаны. Пожалуй, путешествия ей были не в новинку.

- Ты не похожа на простолюдинку и на крестьянку тоже, - заметил принц. - Так откуда же ты? И куда держишь путь?

Девушка заговорила не сразу.

- Я из Крифта, - ответила она. - А путь держу в Хаалмат.

Это было странно, но Хэммингс уже успел привязаться к ней. Два дня назад отец у него друга, обвиняя того в магии, а теперь Каан (он ли?) послал ему эту девушку. Он, несомненно, наивно, уже пообещал себе, что защитит ее.

- И что ты будешь делать в столице? С твоими способностями там не безопасно.

- Моя бабушка живет там, она примет меня и позаботиться обо мне, - ответила она и тут же краска охватила ее смуглое лицо. - Вам не стоило влезать в это, а мне не стоило использовать при Вас магию. Вы ведь принц.

Эти слова заставили Хэммингса широко улыбнуться.

- Я никому не скажу о твоем даре, - произнес он твердо, зная, что сдержит свое слово. - И я обязан тебе жизнью, и предлагаю службу служанкой во дворце моего отца. Там я смогу приглядеть за тобой.

- Это было бы честью для меня, - ответила девушка. И если бы не смущение на ее лице, Хэммо бы подумал, что она совершенно спокойна.

Он покачал головой, вспомнив, что так и не знает ее имени. Не разбрасываясь словами, он задал прямой вопрос и получил на него такой же прямой ответ.

- Как твое имя?

   - Мелисса.

Азура I

Комната была хорошо освещена и лишена ненужных предметов. Только мольберт, стул и стол, который иногда тоже входил в композицию картины. Королева любила рисовать и находила себе отраду в этом. Когда было скучно в замке, когда Ричард был занят, когда дети были заняты, она рисовала. Иногда рисовала вместе с Рейс, передавая дочери свои навыки.

Хэммингс присел на стул и ждал, когда мать начнет поправлять его позу.

- Наклони немного голову сюда, - она кисточкой указала, в какую сторону. Юноша наклонил. - Что-то не то. А, распусти волосы.

Юноша стянул шнурок с волос, и темные кудри неаккуратно упали на шею.

- В кого ты такой кудрявый, - улыбнулась Азура. - Надо бы тебя подстричь.

Она продолжила портрет сына, который уже так давно не могла завершить. Иногда ей казалось, что сын злиться на нее, когда она приходит к нему со словами «мне нужно дорисовать твой портрет» уже третий месяц.

- Улыбнись, - сказала женщина, поглядев на сына из-за мольберта. - Я сказала, улыбнись, а не оскалься.

Юноша улыбнулся.

- Вот так.

Она придала его лицу пару штрихов и перешла к проработке одежды. И нужно было как-то исправить нарисованные ею руки...

- Расскажи мне о служанке, что ты привел вчера, - произнесла королева, не отвлекаясь от мольберта.

Она не видела девушку, только слышала о смелом заявлении Хэммингса перед отцом. Слухи расходились слишком быстро, и Азура уже слышала разговоры других слуг о молодой девушке из Крифта.

Хэммингс шумно вздохнул:

- Ну, после того, как мы решили возвращаться, я свернул в леса. И наткнулся на шайку бандитов. Сначала подумал, что она их подруга. А оказалось, что они мужланы без чести и уважения.

Хэммингс больше времени проводил в компании матери, нежели отца. В нем формировалось уважение и к женщинам, и к магам, и к нелюдям. Все, что отрицали его отец и брат, он принимал и всеми силами пытался отстаивать. Пусть это и было против веры. С этим так настойчиво пытался бороться Преподобный.

- Я сидел на холме, - продолжил сын, - и думал, вступиться или нет. Понимаешь, будь я лучше вооружен, то даже и не раздумывал бы. Но при мне и оружия не было, а противников четверо. Когда я упомянул про это отцу, он так хмуро на меня посмотрел, как на труса. Он требует от меня невозможного. Но один из мужиков схватил меня за руку и поволок к другим. Все произошло так быстро, я только успел выхватить оружие. И тогда, мама, невидимая сила отбросила меня назад. Я почувствовал дрожь. Глухой удар сотряс лес, а вспышка света ослепила меня. Я открыл глаза, а бандитов не было. Остались только я и Мелисса.

Это имя отдалось тупой болью в голове женщины. Она уже слышала его несколько лет назад, но отказывалась верить в то, что это именно та девушка. Не хотелось ей, чтобы ее сын связывался с последователями Кармада Короткого. Азура не имела ничего против повстанцев, но эти отношения могли сыграть с ее сыном злую шутку.

- Она заклинанием залечила мне рану, а отцу я сказал, что прижег раскаленным кинжалом. Заявил, что обязан ей жизнью. Отец, конечно же, воспринял это слишком плохо. Он пристыдил меня, но позволил Мелиссе остаться. Как думаешь, мам, что это было? Куда пропали те бандиты? От них и следа не осталось!

Хэммингс спрашивал королеву о магии, ведь некогда она пользовалась ею. Но когда она стала женой Ричарда, королевой Хитфилда, пришлось отказаться от магии - носить на шее Лунный камень. Снять его - нарушить клятву отступничества - попасть под удар. Но это не мешало говорить ей о магии с сыном, тем более, его интерес был просто интересом.

Азура не знала, как ответить сыну на этот вопрос. Мало кто верит в другие пространства, в возможность путешествовать сквозь них и время, отправлять туда живых создания и открывать врата. Многие маги постигали эти миры, чтобы питать оттуда силу. Но Хэммо, не восприимчивый к магии, мог не правильно понять это.

- Ты что-нибудь слышал о других пространствах?

- Ну... - Хэммо нахмурился, - Один эльф говорил мне, что есть двенадцать пространств...Но я ничего не понял, большинство названий на эльфском.

- Верно, - кивнула королева, - наше пространство - Aell Kjordo. С древнеэльфского, кажется, Обитель Богов.

Произношение ее было лишено утонченности и мягкости в звуках.

- То есть, тут живут Боги? - хмыкнул принц.

- Жили, но очень-очень давно, - ответила Азура, - тот эльф, с которым ты говорил, рассказывал что-нибудь о столкновении пространств?

- Совсем немного, - Хэммингс не переставал мешать вязкую жидкость. - Только то, что после этого в наш мир проникла магия и волшебные твари.

Женщина покивала.

- Есть одно пространство, точного названия не могу сказать, но люди зовут его Валкорион, - женщина сделала мазок, выглянула на сына. - Там обитают демоны, оттуда маги питают свои силы. И, говорят, что за могущество некоторые, в особенности чародейки, платят человеческие жизни.

- Жертвоприношения?

- Почти. Они открывают завесу, отправляют в Валкорион людей и взамен получают силу.

- Как продажа душ?

Азура изумленно удивилась.

- Ты об этом откуда знаешь?

- В книжке прочитал.

- И в какой же?

- Кажется, «Контракт близнеца». Автор, хм...Джейлен Вал Алле.

- Валь, - поправила королева, - чудесный автор.

Она на момент придалась воспоминаниям, как впервые открыла книгу Валь Алле. Легкий и увлекательный язык, в который автор вложил всю свою душу. В основном он писал о Богах эльфского пантеона, рассказывал легенды о них. Кто-то говорил, что он все еще жив.

- Ну, так что там с Валкокрионом?.. Ты думаешь, что Мелисса отправила бандитов туда?

11
{"b":"603029","o":1}