Литмир - Электронная Библиотека

— Они маленькие дикие зверьки, которые видят опасность на каждом шагу, — продолжил мужчина, исследуя новые территории женской руки, поглаживая кончиками пальцев. — Но, если о них заботиться, то можно приручить, и острые иголки притупятся, уступая место желанию получать тепло и ласку.

— Я думаю это сделать очень сложно, — хрипло предположила Реджина, которая даже не моргала, боясь разорвать зрительный контакт. Ее рука плавно соскользнула с мужского лба вниз, минуя нос, губы, которые попытались схватить тонкие пальцы в плен. Остановка произошла на колючем подбородке.

— Например, я не люблю легких путей — это скучно, — пожав плечами, Локсли прищурился, и, потянувшись, оставил легкий поцелуй на женском виске, быстро отстранившись.

— Ты тайно преподаешь биологию? — прикрыв на секунду глаза, Миллс игриво улыбнулась. — Такие познания ежиков.

— У меня столько познаний, ты даже не представляешь, — таинственно, прошептал он.

— И даже не хочу знать, — рассмеявшись, она повела плечиком, опустив взгляд на часы. — Может, пойдем? Роланд наверняка скучает по тебе.

— Я мало провожу с ним времени, знаю, — покачал головой Робин, зашагав к выходу. — Я плохой отец?

— Я говорила, ты хороший отец, — опустив руку на мужское плечо, Реджина мягко улыбнулась. — Просто проводи с ним побольше времени, ему сейчас это нужно.

***

Добравшись до домика, Локсли сразу подхватил сына на руки, подкидывая в воздух. Мальчик звонко смеялся, пытаясь махнуть рукой Реджине.

— Я летаю, — радостно визжал он. — Хочу облачко! Папа, облачко!

— Роланд, — рассмеялся Уилл, изучая бумаги, — сегодня погода нелетная, облачка убежали.

— Реджина, — в окно высунулась Эмма, — можно я возьму твое фиолетовое платье? Кстати, — увидев подругу, — ты шикарно выглядишь, что банкет уже в разгаре?

— Я просто приготовилась заранее, — Миллс пожала плечами. — Бери, но не вздумай заляпать! Я убью тебя тогда!

— Да, — протянул Робин, делая смешные прически из кудряшек сына, — если бы ты была королевой, Реджина, нас бы давно перебила твоя стража, — через секунду все рассмеялись, а виновница шутки закатила глаза.

— Будь я королевой, — брюнетка недовольно вскинула бровь, — в мире был бы порядок и спокойствие.

— Там бы просто никого не было, — хихикнул Локсли. — Говорю все пали бы от твоего плохого настроения.

— Значит, профессор, сиди и радуйся, что я простой дизайнер, а не королева или президент страны, — усмехнувшись, Реджина уселась в кресло.

Она щурилась от теплых лучей, как почувствовала, что на ее коленки плюхнулся кудрявый малыш. Маленький Роланд с первых дней отчаянно искал в этой женщине ласки и теплоты, лишенной с самого рождения. Мальчик доверился ей, а она всячески старалась порадовать маленького разбойника.

— Похоже, Реджина нашла юного фаворита, — Скарлетт шутливо толкнул друга в плечо, — смотри, приведет невесту.

— Бойся, Локсли, — Миллс соблазнительно цокнула языком, уткнувшись в детскую макушку, — стану твоей снохой, вот и попляшешь.

— Чур, я подружка невесты, — из окна послышался звонкий смех Свон.

— Редж, — из-за дома неожиданно выскочил Генри, — пошли, погуляем, все собираются, а ты готова.

— И куда ты хочешь, Генри?

— Я слышал, тут есть дерево желаний, пошли, найдем?

— Дерево желаний, — Роланд моментально оживился, спрыгнув с женских коленок, — я тоже хочу, пошли, Джина, пап?

— Идите с Робином, — предложила Реджина, удобнее устроившись в кресле, — ему явно нечем заняться.

— Редж, — поморщился Генри, — мама собирается, Уил идет читать лекцию, идем, вы итак нас снова отправите в детскую комнату, — в конце он надулся, совсем как маленький.

— Реджина, пошли, — кивнул Робин. — Загадаем желание, вдруг сбудется.

— Джина, — маленькая ладошка Роланда легла на женскую щеку, — пошли. Хочешь, я отдам тебе свое желание?

— Роланд, — удивленная детской наивности и желанию делиться, Миллс захлопала глазами, — хорошо пойдем, и каждый загадает желание.

— Слушайте, — напоследок крикнула Эмма, — загадайте, чтобы я влезла в платье. Банкет в 9 не опаздывайте!

***

Компания блуждала по лесу около получаса. Солнце медленно скатывалось за горизонт, освещая небо ярко-красным светом.

— Генри, — вздохнула Реджина, ругая себя за то, что купилась на идею крестника, — ты хоть знаешь, где это дерево? Точно ли оно есть?

— Конечно, есть, — обернувшись, парень утвердительно кивнул. — Я примерно понял где, скоро придем.

— Ты придумала желание? — тихо спросил Робин, воспользовавшись невниманием детей.

— И ты туда же? — женщина тихо рассмеялась. — Ладно, дети верят, но ты?

— Просто загадай желание и искренне поверь, — склонив голову, профессор пожал плечами. — Тогда оно сбудется.

— Обещаешь? — неожиданно даже для себя, Миллс вцепилась в мужское запястье. Удивленный Робин вдруг увидел растерянность в карих глазах, просьбу дать надежду и успокоить.

— Обещаю, — подмигнув, он сделал шаг вперед и оставил быстрый поцелуй в нос. — Не сомневайся.

Реджина мягко улыбнулась, и, закусив губу, отправилась дальше. Долгие хождения были вознаграждены и путешественники нашли заветное дерево, которое больше напоминало стену плача: в дырках торчали записки, рядом лежали монеты, а кое-где висели непонятные ленточки. Скрестив руки, женщина отстранилась, наблюдая как Генри, что-то нашептывает в темную кору, а далее последовал Роланд, вымаливающий свою просьбу. Робин честно дождался очереди и тоже переговорил с волшебным деревом, погладив по гладкой коре.

— Иди, — Локсли, подтолкнул подругу, призывая действовать.

— Перестань, я в это не верю! Больше я верю, что мы можем заблудиться, — женские руки разошлись в возмущении. Она твердо знала, что чудес не бывает, какое дерево!

— Просто загадай желание, — тихо попросил профессор. — Неужели сложно?

— Надоел, — зашипев, она толкнула упрямца в бок и направилась к дереву.

Приложив ладонь к темной коре, Реджина почувствовала тепло. Вот, что делает самовнушение, подумала она. Но вся атмосфера, где были выжидающе смотрящие детские глазки, мужчина, который взглядом призывал действовать — все это сделало свое дело. Она решилась и загадала, а проведя рукой по стволу дерева, отправилась обратно.

— Все получилось, — обрадовался Генри, захихикав, — и мама влезет в платье.

— Точно, — Робин быстро опомнился. — Пошли обратно, нам скоро на банкет, а вас еще отвести нужно.

Удовлетворенные походом, все отправились обратно. Дети, бегущие впереди, играли то в разбойников, то в полицейских, то в археологов. Их интересы менялись каждую секунду, на что взрослые уже не обращали внимания и просто шли позади, размышляя о чем-то своем.

— Не холодно? — заботливо спросил Локсли, коснувшись женского плеча.

Знакомое прикосновение заставило Миллс резко развернуться, отчего она буквально нос к носу столкнулась с профессором. На лицах обоих застыла улыбка, а мужская рука уже потянулась убрать выпавшую черную прядку.

— Папа, змейка, — вдруг раздался громкий крик Роланда, и обеспокоенные взрослые, бросились к детям.

— Это уж, уж, — Робин облегченно выдохнул, и незаметно сжал женскую руку. — Все хорошо, смотрите под ноги.

Дети снова побежали вперед, воображая, что победили не ужа, а целого дракона. Робин и Реджина с улыбкой шли позади, слушая детские рассказы, и напрочь забыв, тот факт, что их руки, так и остались переплетены. Ей было спокойно, ощущая мужскую поддержку и тепло, а ему нравилась маленькая и нежная ладошка, подрагивающая от прикосновений.

— Ты хорошо ориентируешься в лесу, — вздохнула Миллс, осознавая, какой был сложный день, а главное снова с этим профессором.

— Я обожаю лес, — признался Робин. — А в детстве меня было не вытащить оттуда.

— Разбойник! — Женский взгляд упал на переплетенные пальцы, и мягко улыбнувшись, она высвободила руку. Осиротевшие пальцы сразу похолодели — этот мужчина грел ее, но лучше держаться от него подальше. Так, правильнее, подумала она.

9
{"b":"602886","o":1}