Литмир - Электронная Библиотека

— Такими же, какими и вы, — складывая аптечку, бросила она, стараясь не поднимать взгляд. Она решила, что убьет Свон при первой же возможности.

— Да, что вы! — рассмеялся Локсли. — Не знал, что вы преподаете! И что же, уроки ядовитости?

— Хватит! — Миллс резко осекла его. — Смотрите лучше за ребенком, как только его мать с вами отпустила, — на последней фразе она гордо зашагала к домику, чувствуя себя победительницей.

— У Роланда нет матери, — не громко пояснил мужчина. — Моя жена давно умерла.

— Простите, — вдруг спокойно и даже с ноткой вины, кивнула она. — Я не знала.

— Да ничего, — он пожал плечами и что-то насвистывая, пошел в сторону сына, оставив женщину в размышлениях.

В комнате Эмма и Генри навели хоть какой-то, но порядок: вещи были аккуратно разложены, сумки спрятаны, а на столе — сложены рабочие папки.

— Где ты была? — спросила Свон, завидев задумчивую подругу. — От работы отлынивала?

— Знакомилась с соседями, — усевшись на кровать, пояснила Миллс, параллельно размышляя над тем, почему из всех именно Робин стал их соседом. Неважно, это просто выходные.

— Ну, и кто они? — нетерпеливо поинтересовался Генри.

— Ваш любимый Локсли, — брюнетка развела руками, громко выдохнув. — С сыном.

— У него есть сын? — на лице Эммы застыло удивление.

— Да ему лет пять, только…- решив, оградить кудрявого малыша от болезненных вопросов, сразу пояснила, — он вдовец, поэтому при его сыне не спрашивайте о матери.

— Я даже не знала, что у него есть сын, и что он вдовец, — Свон пожала плечами, — но хотя бы компания хорошая. Ладно, я пойду, узнаю распорядок лекций, не скучай

Переодевшись, Миллс решила выйти на улицу, где Генри уже о чем-то болтал с Роландом — мальчики весело смеялись. Уилл присматривал за детьми со стороны, подставив лицо теплому солнцу.

— Джина, — завидев новую знакомую, Роланд помахал ручкой, подзывая ее.

— Редж, — позвал Генри, — иди, посмотри, какой Роланд сделал замок из песка.

— Красота, — подтвердила женщина, подойдя ближе и погладив непослушные кудряшки, — играйте.

Вновь бросив взгляд, на кудрявого мальчика, который задорно смеялся и пытался построить оборону к замку, женское сердце защемило. Как он живет без матери? Давно ли? Что с ней случилось? Неподдельное любопытство разрасталось с каждой секундой, и ноги сами привели ее к Уиллу.

— Роланд, чудный малыш, — Миллс начала издалека, прощупывая почву и нового знакомого.

— Он настоящий разбойник, — рассмеялся Уилл. — Это перед вами паинька. Но Робин в него всю душу вкладывает.

— А, что случилось с мамой Роланда?

— Мэриан, — вздохнул мужчина, — она умерла родами, ее спасти не смогли, увы.

Реджина закусила губу, а сердце почувствовало очередной укол жалости к этому очаровательному малышу, так несправедливо лишенного матери. А этот профессор, значит, не такой уж и простой. Больше они ни о чем не говорили, ведь на горизонте появились Свон и Локсли, которые как обычно над чем-то смеялись. И как ему удается быть таким? Миллс даже позавидовала.

— Наш Робин местная звезда, — хохотала Свон. — На его лекции записалось больше всех людей.

— Люди любят приторность, — улыбнулся профессор, бросив взгляд на скрестившую руки Реджину. Она в ответ лишь закатила глаза. Запомнил же.

Вечером, спровадив Эмму и Генри посмотреть на местную дискотеку, Миллс решила насладиться лесным вечером. Ей казалось, что соседи также куда-то ушли или уже мирно спят. Тишина и свежий воздух радостно встретили новую гостью, но тут она увидела, что за столом сидит Локсли. Большим удивлением было то, что мужчина курил, выпуская клубы дыма, а рядом также одиноко стояла початая бутылка виски. Она уже хотела уйти, также тихо, как и пришла, но в последний момент была замечена.

— Присоединяйся, — устало предложил Локсли, даже не повернувшись.

Реджина, решив не бегать и не выглядеть глупо, присела на соседний стул. Мужчина налил второй стакан, который через секунду оказался в тонких пальцах. Жаль, что нет льда. На удивление воцарившаяся тишина не напрягала и не давила. Ей было хорошо с ним молчать и просто смотреть на звезды. Интересно, о чем он думает?

— У вас очаровательный сын, — нарушив тишину, призналась Реджина, когда очередной глоток виски, обжог горло.

— Давай на ты, — сразу предложил Робин. — Хватит выкать, ты не моя студентка, — мужской голос был пропитан усталостью, что не скрылось от внимания собеседницы. И куда делся привычный весельчак?

Миллс просто кивнула, решив продолжить приятное молчание — говорить не хотелось. Бутылка быстро опустела, за что и была отправлена в ближайшую мусорку. На часах было почти 11, когда вернулись радостные Генри и Эмма, наперебой рассказывающие о веселой дискотеке и о том, как Уилл пытался танцевать. Последний в ответ кокетливо отнекивался, а затем все разбрелись по комнатам.

Смотря в потолок, Миллс долго пыталась уснуть, слушая тихое сопение Свон и Генри. Она считала овец, медведей, кошек, но тщетно. Думала о работе, прикидывала ремонт квартиры — бесполезно. Перед глазами постоянно всплывал уставший взгляд Робина, его потухшие, усталые глаза, и почему-то клубы дыма. На мыслях о том, что этот весельчак не так уж видимо и счастлив, и что она повторила бы их молчание — сон все-таки забрал ее в свои объятия.

***

Утром Свон тщетно тормошила Реджину за плечо.

— Вставай, — уже в сотый раз твердила Эмма, — на завтрак пора, мы не спать приехали.

— Отстань, — ворчала Миллс, пытаясь уснуть. — Идите сами, я не хочу есть.

— Да пусть спит, — в комнату заглянул Генри, которому надоело ждать на улице. — Пошли, мам.

— Ладно, спи!

В шумной столовой, Робину удалось накормить капризного сына, поболтать с коллегами и даже подшутить над Уиллом, подсыпав соль в его кофе.

— Робин! — поморщился Скарлетт. — Этой шутке сто лет.

— Но ты на нее всегда покупаешься! — подмигнул Локсли и дал пять довольному сыну, а уже в дверях они столкнулись с Эммой. — Где подругу потеряла? — задорно спросил он, усадив ребенка на плечи. — Она пошла погулять со змеями? Явно ее подружки.

— Робин, — Свон легко толкнула его в плечо, — все банальнее, она просто спит. Мы с Генри, так ее и не разбудили.

Отправив сына, гулять с Уиллом, Робин решил проверить лекционный материал, а заодно прихватил кофе для спящей красавицы. Приближаясь к домику, он заметил, что соседка стоит в довольно смешной, почти детской пижаме со знаменитым Микки Маусом. Данный наряд не особо сочетался с ее несносным характером, но мило, подумал Робин, очень мило. Потянувшись, она привстала на носочки, наслаждаясь лесным воздухом, пением птичек и теплым солнышком — все было не так и плохо. Утро, действительно, было доброе.

— Угадать, чего ты хочешь? — тихо, стараясь не напугать, спросил мужской голос.

— А ну-ка?

— Горячий кофе, — на этих словах перед женским носом оказался стаканчик с ароматной жидкостью. Развернувшись, Реджина удивленно хлопала глазами, а сделав глоток, блаженно прикрыла глаза.

— Ты угадал.

— Ну, не только ты у нас волшебница, — улыбнулся Робин, пнув маленький камешек, мешающийся под ногами.

— Ты о чем? — Миллс удивленно вскинула бровь, продолжая наслаждаться кофе. Он здесь довольно сносный.

— Роланд рассказал, как ты легко вылечила его коленку. Мне приходится его долго уговаривать, успокаивать, чтобы залечить ссадины, а ты, — он провел рукой по своим волосам, слегка ероша их, — чародейка.

— Перестань, — рассмеявшись, отмахнулась брюнетка. — Просто Генри в детстве тоже часто разбивал коленки, и я придумала волшебные слова. Пока он их повторял, можно было сделать все, что нужно.

— А что за слова? — тут же поинтересовался Робин, сократив расстояние между ними, и, желая услышать тайну, даже понизил голос.

— Это секрет, — женщина игриво повела плечиком. — Ты же знаешь, что магия — это таинство, — щелкнув тонкими пальцами по мужскому носу, она звонко рассмеялась.

3
{"b":"602886","o":1}