Литмир - Электронная Библиотека

— Подожди! — он резко развернулся, вцепившись пальцами в комод. — Ты просто пойми, — послышался нервный выдох, — я хочу развиваться. Я могу выпускать книги, ездить с лекциями и семинарами, но здесь я уже не прыгну выше головы. В свое время я потерял много возможностей.

— Робин….

— Нам дадут дом, — Локсли вновь перебил жену. — Как мы хотели, потом его можно выкупить. Детей устроят в садик и школу. А еще…

— Малыши плачут, — выдумав предлог, Реджина покинула спальню, отправившись к двойняшкам, которые, конечно, мирно спали.

Робин даже не удивился, когда его жена, так ненавидевшая и боявшаяся перемен, просто исчезла за дверью. Он также не удивился, когда уже за полночь она, будучи уверенной в его сне, тихонько устроилась рядом, по привычке носом уткнувшись в шею, а в ответ, получив столь необходимое объятие.

Последующие два дня в семье Локсли напоминали холодную войну. Приезжавший с работы профессор просто получал ужин, играл с детьми или готовился к лекциям, а по ночам терпеливо дожидался жену, притворяясь спящим. Наступившая пятница ничего не изменила и Робин, переодевавший Рози, заметил, как жена неловко прячет взгляд, проверяя тетрадь Роланда. Уже зная дальнейшее развитие событий, Локсли уложил старших детей и ушел в спальню. За эти дни, обучившись актерскому мастерству, он вскоре вновь ощутил знакомое объятие и голову на своей груди.

— Я ведь знаю, что ты не спишь, — Реджина впервые за несколько дней просто заговорила, не применяя дежурных фраз. — Робин.

— Мне казалось, что ты перестала со мной общаться, — открыв глаза, профессор пробежался пальцами по лицу жены, заставив ту зажмуриться. — Послушай, родная, я знаю тебя…- он мысленно попрощался с мечтами о должности, — в моей жизни нет ничего дороже нашей семьи и поэтому завтра я…

— Поэтому завтра ты… — Локсли приложила ладошку к мужским губам и выдохнула, — ты скажешь, что согласен.

— Что? — мужское лицо даже вытянулось от удивления. — Редж…я…я не понимаю…

— Мы поедем в Нью-Йорк, — погладив мужа по щеке, она улыбнулась. — Прости, что вела себя, так глупо. Но мне нужно было время.

— Ты уверена? — профессор до сих пор не верил в ответ и просто хлопал глазами.

— Послушай меня, — сев поудобнее, Реджина подтянула ноги к подбородку, — я думала все эти дни — это хороший шанс для нашей семьи. Тем более…- она придвинулась ближе, уложив руку на мужскую грудь, — я знаю, что смерть Мэриан тебя сильно подкосила в свое время. Ты заслуживаешь этой должности, а мы твоя семья будем рядом.

— Редж! — сглотнув, Локсли счастливо притянул жену к себе, щекоча щетиной шею. — Ты не представляешь как для меня это важно.

— Робин! — хихикая, она извивалась, стуча кулачками по сильной спине. — Отпусти, ты придавишь меня, слон!

— Я тебя обожаю, слышишь! — профессор уже потянулся к краям майки, желая устранить преграду к телу, но Реджина в последний момент увернулась, смеясь, стукнув его подушкой.

— А теперь объясни мне Локсли, что нас ждет в Нью-Йорке! Надеюсь, что мы не получим домик как турбазе, где были впервые!

— Ты что! — Робин отрицательно помахал головой, взяв с тумбочки планшет. — Мне все прислали, смотри, — профессор радостно принялся показывать своей жене их будущий дом и новый университет.

— Мне нравится, — она еще раз перелистала фото. — Думаю, дети тоже будут в восторге, а когда ты должен приступить?

— Нынешний декан работает до рождественских каникул, — быстро пояснил он. — А после них сразу должен выйти я.

— То есть Рождество будет там…- женщина вдруг поникла, — без друзей…

— Мы можем перевезти все вещи раньше, — Робин пожал плечами, но резко опомнился и стукнул себя по лбу. — Черт, друзья! Надо им сказать.

— Я буду по ним скучать, — Реджина улеглась на мужское плечо, оставив поцелуй в шею. — Но мы будем двигаться дальше, а они нас поймут и поддержат.

***

День благодарения, в который семья Локсли решила рассказать о своем решении, наконец, наступил. Уже с утра Реджина делала последние поправки в ожидании гостей, пока муж как завороженный смотрел футбол, упорно делая вид, что занят детьми.

— Мог бы и помочь! — смеясь, стукнув по мужскому плечу, Реджина покачала головой. — Дети давно играют у себя.

— Прости, — успев перехватить кусочек сыра, он виновато пожал плечами. — О, гости!

Уже ставший традицией праздник проходил весело и шумно: Киллиан притащил свои запасы алкоголя; Руби наготовила массу сладкого, чем особенно порадовала детей; Лукас и Реджина взяли на себя основной стол и только Свон довольно протянула Робину диск, на который записала музыку.

— У нас есть для вас новость, — больше не в силах молчать, Реджина первая начала разговор.

— О, нет! — Джонс весело рассмеялся. — Ребят, вы, что уже заделали 5 ребенка? Ей богу, я подарю вам книжку, как нужно предохраняться.

— Да, нет, — заметив нервозность жены, профессор притянул ее к себе, усадив на колени. — Мы скоро уезжаем в Нью-Йорк.

— Отдохнуть что ли? — Уилл даже не оторвался от любимых креветок, подложив еще. — Не самое лучшее направление осенью.

— Мы туда переезжаем, — выпалив эту фразу, Локсли облегченно выдохнула.

— Насовсем? — Эмма непонимающе глянула на Скарлеттов, заметив такие же недоуменные лица. — Вы серьезно?

— Мне предложили возглавить факультет, — уложив подбородок на женское плечо, Робин кивнул. — И мы согласились.

— Вот это да, — Руби нарушила неприятную тишину и улыбнулась. — Вы молодцы, а ты Робин давно этого заслуживаешь.

— Все-таки Нью-Йорк, — Эмма грустно вздохнула, сделав глоток вина.

— Как ты уломал ее, Робин? — Киллиан также осушил бокал и усмехнулся. — Реджина же трусиха.

— Эй, Джонс!

— Это наше решение, — профессор перекрыл женское возмущение поцелуем. — В конце концов, несколько часов езды всего.

— Ты молодец, Роб, — Уилл поднял бокал. — Я очень рад за тебя, правда.

— Знаете, а я всегда мечтала пожить в Нью-Йорке — молчавшая долгое время Лукас вдруг прервала диалог. — Вы ведь наверняка без меня не сможете?

— Лукас? — Робин и Реджина переглянулись и счастливо заулыбались. — Ты хочешь поехать с нами, правда?

— Бабушка! — Руби искренне возмутилась, даже помотав головой. — Ты что? Ты…

— А что! — Бабуля непонимающе развела руками. — Я правнуков от вас дождусь ко второму пришествию! А я, дорогие мои, не доживу до этого чудесного времени!

— Ты лучшая! — Робин чмокнул соседку в щеку и заулыбался. — А мы думали, чем тебя заманить к нам.

— Тем более, — Реджина хитро подмигнула Лукас, — делать свои переводы ты можешь и через интернет, — она невольно вспомнила, как несколько лет назад смогла обучить бабулю интернету и облегчить ее домашние подработки.

— Это не день благодарения, а день сюрпризов, — выдавив из себя улыбку, Эмма покачала головой. — Я даже не могу представить факультета без Робина, наших постоянных посиделок, а ты Реджина…

— Прекрати их хоронить! — Джонс наполнил всем бокалы и перебил жену. — Они были бы полные дураки, если бы отказались. А у нас теперь есть свои люди в Нью-Йорке! — он похлопал профессора по плечу.

Вскоре грустные настроения испарились, уступив место предстоящему новоселью семьи Локсли, грандиозным планам Киллиана насчет расширения бизнеса и, конечно, будущей книге Руби, которую та и не собиралась писать.

***

Время летело с бешеной скоростью, безжалостно срывая календарные дни. Очень быстро разноцветные листья сменились белым покрывалом, которое поземкой укрыло тротуары. Также быстро магазины заполнились рождественскими сувенирами, подарочными коробками и елками, которые украшенные яркой гирляндой, встречались все чаще. Долгожданное Рождество уже топталось на пороге, подгоняя жителей скорее выбирать подарки, закупать продукты и подыскивать новые блюда, чтобы удивить родных.

Когда листок календаря перескочил на 23 декабря, квартира Локсли заметно опустела: исчезли детские игрушки, собачьи мячики и многочисленные статуэтки, так обожаемые хозяйкой дома. Домашний уют сменился на пустые стены и коробки, которых за последнюю неделю и то практически не осталось. Выйдя из спальни, Реджина недовольно покачала головой, заметив, что муж перерывает так с трудом уложенные вещи.

33
{"b":"602886","o":1}