Литмир - Электронная Библиотека

— Знаешь, мне даже не интересно где и с кем ты была, — медленно и печально сказал ей отец. — Я хочу знать лишь одно. О чём ты думала?

“Я думала о Кромешнике, о Джеке и о маленьком Дике, которому угрожала опасность. Но ты мне всё равно не поверишь…” — устало подумала девушка и промолчала. Она даже не вспомнила о том, что человек, сидящий сейчас пред ней, не только её отец, известный биолог Джеймс Беннетт, но и тот самый маленький Джейми, который когда-то давно первым увидел Джека Фроста.

— Знаешь, Холли, — продолжил он, не дожидаясь её ответа, — я не тиран. Я не хочу врываться в твою личную жизнь, мешать твоим планам, наказывать по пустякам. Я понимаю, ты взрослеешь, сложный период в жизни и всё такое… Но неужели это так сложно — быть ночью дома? Скажи, ты представляешь себе, что я испытал, когда зашёл к тебе пожелать спокойной ночи и увидел подушки? Впрочем, не думаю. Едва ли ты знаешь, что такое настоящий страх за других.

Девушка чуть не задохнулась от обиды, услышав последние слова. Можно подумать, это не она бегала сегодня по ночному городу, разыскивая Дика, а потом не она была готова умереть, чтобы спасти его! “Ты не была готова умереть, — шепнул внутренний голос. — Ты была готова, лишь когда с тобой была сила Ари. Вспомни, что с тобой стало, когда она перестала тебе помогать?” Голос был прав, и Холли виновато опустила плечи.

— Нет, — тихо ответила она отцу. — Если я правильно понимаю смысл фразы «настоящий страх».

Тот лишь отмахнулся.

— Не знаю, что ты там понимаешь, но ещё в прошлый раз я сказал тебе, что буду вынужден принять меры, если подобное повториться. Мне действительно не хочется прибегать к наказаниям, но, боюсь, я не вижу другого выхода, чтобы защитить тебя. Сомневаюсь, что ты знаешь, какие опасности могут ждать тебя на ночных улицах.

Босые ноги девушки мёрзли на холодном полу. “Кажется, окно открыто с тех пор, как Джек вынес меня отсюда…” — подумала она и сжалась, приготовившись выслушать приговор.

— О нет, она знает, даже лучше, чем ты думаешь, — раздался вдруг очень знакомый голос.

Отец и дочь одновременно повернулись к окну. На их весьма похожих лицах отражалось почти одинаковое удивление.

— Здравствуй, Джейми, — сказал Джек, усаживаясь на подоконник. — Или тебя теперь лучше называть мистер Беннетт?

Время шло. Рождественские каникулы подходили к концу. Холли мучилась, ожидая новых нападений Кромешника, но ничего не происходило. Джек говорил, что он копит силу, и это мало успокаивало.

Девушка уже реже плакала, вспоминая Ари, но её смерть, казалось, отразилась на всех. Дети на улицах выглядели всё более и более затравленными, однако, судя по всему, на этот раз причина была не в кошмарах. Лиззи, Эрик, Мари и Дик мало рассказывали Холли о своих снах и воспоминаниях, но было видно, что Песочник и Зубная Фея старались, как могли, что, впрочем, не особо помогало. В детях просыпались всё новые и новые страхи, и никто не мог им помочь.

Холли, наверное, совсем пала бы духом под тяжестью навалившегося чувства вины, если бы не её отец. Джек рассказал ему всё, что знал. В этом был определённый риск, ведь любой другой родитель, волнуясь за дочь, вполне мог запереть её в комнате. Но это был Джейми. И, хоть он уже и давно не был тем маленьким мальчиком, он верил, помнил и понимал.

Холли знала, что отец по-прежнему волнуется за неё, а потому была вдвойне благодарна, когда он не просто не стал наказывать её, но и разрешил уходить по ночам. Джек, стоящий у кровати в том самом месте, где когда-то давно Джейми увидел его впервые, смотрел на них с грустной улыбкой. Может быть, вспоминал те давние дни или просто думал о том, что люди меняются, а он навсегда останется восемнадцатилетним парнем.

— Просто пообещай мне, что в следующий раз предупредишь меня о своём отсутствии и будешь очень осторожна на улице, — попросил Холли отец. — Я ведь знаю, что если речь идёт о Джеке — про безопасность можно забыть. Тем более сейчас, когда Кромешник вновь взялся за старое.

Как ни странно, именно весть о возвращении Повелителя Страха окончательно убедила Джейми дать дочери свободу действий.

— На этот раз, я не смогу помочь, — сказал он. — Но, может быть, сможешь ты.

Впрочем, помогать пока было не с чем. Холли как могла успокаивала испуганных детей, боролась с собственными страхами и ужасным чувством вины… Самые большие трудности у неё были с Диком.

Выяснилось, что в тот день, когда погибла Ари, мальчик, снова поругавшись с тётей, в самом деле решил уйти в лес, но до леса не дошёл, уснул на скамейке в парке. Там-то его и нашёл Кромешник. Проснулся Дик уже в больнице, куда доставил его тот водитель. Сопоставив воспоминания мальчика и рассказы взрослых, врачи решили, что он, подремав в парке, проснулся и пошёл дальше, но был сбит автомобилем, в результате чего забыл о том, что было после того, как он ушёл из парка. Дик поверил и теперь предпринимал новые попытки убежать куда-нибудь и дождаться родителей, которые должны были уже совсем скоро вернуться. Холли отговаривала его, но каждый их разговор заставлял её бояться за мальчика всё сильнее.

В тот вечер Холли сидела с отцом в гостиной и в пол-уха слушала его рассказ об очередном научном открытии, весьма важном для биологии. “Как забавно, — думала она. — Джек говорил, что он читал про ДНК ещё до того, как они познакомились”.

Рассуждения девушки, как и рассказ её отца, были прерваны стуком в окно.

— Холли, я просто не знаю, что с ним делать! — с волнением проговорил Джек, едва оказавшись в доме. — Я про Дика. Зубная Фея сказала, что видела его только что, он шёл к станции. Не знаю, что он там забыл, но сейчас не самое лучшее время, чтобы расхаживать в одиночку по ночам.

— Это ты так просишь о помощи? — весело спросила Холли.

Несмотря на все неприятности и страхи последних дней, Джек по-прежнему вызывал у неё радостные эмоции. “Наверное, я в самом деле влюбилась, — признавала девушка, когда, прикасаясь к его холодной руке, чувствовала, как что-то переворачивается у неё в душе. — Вот повезло же…”

— Зубная Фея полетела предупредить остальных Хранителей. В случае опасности они придут на помощь. Но, честно сказать, не думаю, что кто-нибудь из них может справиться с ребёнком лучше нас с тобой, а когда речь идёт о Дике — тебе однозначно нет равных, — признал Джек.

Они покосились на Джейми, молча наблюдавшего за ними. Тот поднялся с дивана и подошёл к дочери.

— Холли, ты помнишь, что обещала мне быть осторожной? — девушка послушно кивнула. — Вы идёте на станцию, там сейчас пусто, но поезда-то ходят… Постарайся, чтобы тебя ничто не переехало, и не поскользнись на какой-нибудь крыше. Что от Кромешника лучше держаться подальше — ты знаешь, а…

Джек тихо засмеялся.

— Как никогда узнаю прежнего Джейми, — сказал он. — Снова придумываешь кучу неприятностей на будущее. Но всё будет хорошо, я прослежу, чтобы она не очень часто падала с крыш.

Холли решила убить его потом, обняла отца и, надев верхнюю одежду, вышла из дома. Они с Джеком спешили к железнодорожной станции. Кулон со снежинкой раскачивался на руке девушки, и она, ощущая его прикосновения, чувствовала, как отступает страх.

========== Преодолеть страх. ==========

Тут никогда не останавливались пассажирские или товарные поезда. Порой Холли казалось, что даже электрички стараются проезжать мимо их городка. Ночью это впечатление усиливалось, и теперь, оглядываясь в поисках Дика, девушка чувствовала некоторое уныние. Изогнутая крыша, поднятая на толстых колоннах над платформой, сверху была засыпана внушительным слоем снега. С её краёв, как и с козырька кассы, свисали огромные сосульки. “Как ледяные зубы”, — невольно поёжилась Холли, едва взглянув на них.

Джек осматривал платформу. Дика видно не было, и девушка опасалась, что он пошёл дальше, неизвестно куда. Холли уже злилась на мальчика. “Неужели так сложно было подождать возвращения родителей дома? Строгая тётя это печально, но не настолько, чтобы вынуждать нас с Джеком бегать по улицам всю ночь, особенно сейчас, когда Кромешник набирается сил!” — думала она.

10
{"b":"601436","o":1}