Литмир - Электронная Библиотека

С таким настроем уроки прошли на удивление хорошо. Несколько раз Джулиане удалось смягчить некоторую резкость и суховатость профессора, явно не привыкшей к общению с детьми, парой шуток, затем она помогла поймать парочку норовивших сбежать лесовиков, а также смогла при помощи заклинания сотворить из деревянных ящиков, нашедшихся у Хагрида, несколько маленьких клеток для карликовых пушистиков, отправлявшихся жить к первокурсникам.

Даже собрание оказалось не столь ужасным, как она его себе представляла, поскольку она прекрасно знала, что ей придётся вновь выслушать пару слов о своей зеленой мантии и стерпеть несколько косых взглядов брата и сестры Кэрроу. Однако они ее лишь развеселили.

Гораздо сильнее ее напрягло то, что Минерва Макгонагалл смотрела на нее не столь любезно, как вчера вечером. И, видимо, причиной тому был слух о её знакомстве со Снейпом. Но Джулиана решила, что своим поведением сможет доказать, что в том, чтобы знать директора вне школы, нет ничего дурного.

К тому же ей пришло в голову, что одним из способов оправдаться в глазах тех, кто его не любил, было доказательство его непричастности к смерти Дамблдора. Правда, Джулиана пока не смогла придумать, как ей удастся докопаться до правды, однако времени у нее в запасе было достаточно.

После собрания она подошла к директору и отпросилась до конца дня, чтобы купить себе черную мантию и больше не нарушать правил школы, так что ему не оставалось ничего иного, кроме как отпустить ее, и вечером, за час до закрытия магазинов, Джулиана трансгрессировала из Хогсмида и очутилась у входа в Косой Переулок.

После изолированного мира школы, даже притихший со времени возвращения Волан-Де-Морта уличный гомон показался ей почти оглушительным, и ей показалось, что она вернулась на свободу из долгого заточения.

Прежде всего она наведалась в магазин «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», где они совсем недавно покупали одежду для Джейми. Да и дедушка был здесь постоянным клиентом, так что хозяйка сразу ее узнала.

- О, мисс Скамандер, - поприветствовала она ее. – Неужели, что-то из одежды не подошло вашему очаровательному первокурснику?

- Нет-нет, всё подошло просто замечательно, - успокоила ее Джулиана. – Речь обо мне. Мне нужно срочно найти пару-тройку простых черных мантий. В Хогвартсе теперь, оказывается, новые порядки, и я в своей одежде не очень туда вписываюсь.

И она виновато показала на свою многострадальную зеленую мантию.

- О, понимаю, - сочувственно кивнула мадам Малкин и повела ее к вешалке, на которой висело несколько десятков черных мантий из самых разных тканей.

- Ого! Кажется, это сейчас самый модный цвет, - прокомментировала Джулиана.

- Ну да, черный – новый черный. Даже не знаю, с чем еще это сравнить. Все хотят ничем не выделяться…

- Ну да. Слиться с толпой, чтобы не попадаться на глаза Пожирателям смерти… Что ж, тогда я, пожалуй, возьму одну шерстяную и две шелковых. Гулять так гулять, - отозвалась Джулиана, сняв мантии с вешалки.

После недолгой подгонки она, нагруженная пакетами, вышла на улицу. Солнце уже скрылось за крышами домов и от этого весь переулок словно окрасило нежным золотистым цветом. Владельцы магазинов стали опускать свои ставни и только из одного края улицы доносилась громкая веселая музыка. Джулиана пошла на этот звук и совсем не удивилась, когда оказалось, что она доносится из магазина близнецов Уизли «Всевозможные волшебные вредилки».

Она вошла в магазин и, как всегда, ахнула от восхищения неистощимой фантазией братьев Чарли.

- Кого я вижу?! Джулиана Скамандер собственной персоной! – услышала она голос одного из близнецов (она не могла сказать, кого именно, потому что всегда их путала, как, впрочем, и их родная мать), когда внимательно изучала витрину со сладостями.

- О, Фред? Или Джордж? – с улыбкой посмотрела она на парня и протянула руку в знак приветствия.

- Джордж. Фред сегодня без галстука, - сказал тот и ответил на рукопожатие. – Сладенького захотелось?

- Нет, извини, но только не у вас. Блевательные батончики мне точно не нужны.

- Потому что тебя уже так стошнило от Хогвартса, что ты решила оттуда сбежать? Чарли говорил, что ты проведешь там как минимум один семестр.

- Да, так и есть. Просто я слегка промахнулась с формой, и теперь меня отправили переодеваться, - и она показала на пакеты с мантиями.

- Ого! Мне страшно представить, в чем ты туда заявилась, - хмыкнул Джордж.

- Да в том же, в чем стою перед тобой!

- И это показалось им недостаточно…

- Недостаточно мрачно. Все должны ходить исключительно в черном. Видимо, это любимый цвет Волан-Де-Морта…

- Да, я смотрю, у вас там становится всё веселее… Всё-таки хорошо, что нам с Фредом уже не надо туда возвращаться, - ответил Джордж. – Правда, если они еще не окончательно сломили твой дух, то, думаю, смогу предложить тебе кое-что, чтобы развеять тоску.

И в ответ на вопросительное выражение лица Джулианы он подвел ее к одной из витрин, на которой лежали ряды гольфов и чулок всех расцветок, в полоску, в ромбик, в клетку…

- И как же это поможет восстановить мой едва не сломленный дух? – недоуменно посмотрела на него Джулиана.

- Ну, если ты будешь ходить в унылой черной мантии, но знать, что у тебя самые веселые гольфы на свете.

И он взял одну пару и натянул гольф себе на руку, отчего полосы вдруг замерцали и из красно-синих стали желто-зелеными.

- Ух ты! – выдохнула Джулиана, начиная понимать всю прелесть этого предложения.

- Они меняют цвет каждые полчаса, - объяснил Джордж.

- Отлично! Уговорил. Беру пять пар коротких гольфов и пять пар длинных, - воскликнула она.

- Ого! Кто-то настроен серьезно, - подмигнул он ей.

- Ты даже не представляешь, насколько, - ответила она.

- Кстати, у нас есть еще более интересный вариант. С леприконами.

- Что? Гольфы с леприконами? – недоверчиво посмотрела она на него.

- Ну да, - ответил Джордж. – И не просто гольфы с леприконами, а поющие гольфы с леприконами.

И он взял с витрины обычные с виду гольфы черного цвета, на которых вдруг появился маленький зеленый леприкон, который начал отплясывать зажигательную джигу и напевать при этом песню об имбирном эле.

- Мерлин! Какая прелесть! Пожалуй, я их тоже возьму. Представляю, какие физиономию будут у этих Кэрроу, если среди собрания в учительской вдруг раздастся эта песня! – вошла в раж Джулиана, заливаясь от смеха.

- А ты уверена, что стоит так уж злить тех, кто без зазрения совести использует непростительные заклятия? – вдруг с сомнением посмотрел на нее Джордж.

- Вообще-то, нет, - сразу притихла она. – Думаешь, что не стоит?

И когда он пожал в ответ плечами, сдалась.

- Ладно. Ты меня убедил. Но они слишком хороши. Отложите для меня парочку, а я заберу их, когда мы с Джейми вернемся домой на Рождество.

- На Рождество я тебе их просто подарю, - улыбнулся ей Джордж и пошел упаковывать покупку.

- Кстати, какие планы на вечер? – спросил он чуть позже.

- Вернуться в свою комнату и сидеть там в четырех стенах, разумеется. А у тебя есть более интересные варианты?

- Ну, мы через пятнадцать минут закрываемся, так что могли бы вместе поужинать. Расскажешь нам, как дела у нашей сестры, и всё такое.

- Это было бы чудесно! Чем позже я туда вернусь, тем лучше, - с готовностью согласилась Джулиана, уже успевшая забыть, как прекрасны могут быть такие посиделки с друзьями – ведь в последнее время все ее знакомые словно попрятались по углам и старались как можно реже высовываться на улицу.

- Вот и отлично, - отозвался Джордж и громко крикнул:

- Фред, ты слышал? Сегодня вечером у нас гости!

И минуту спустя Джулиана пожимала руку спустившемуся со второго этажа Фреду, который, как и предупреждал Джордж, сегодня был без галстука.

***

Они не стали идти в «Дырявый котел» или другой бар, где могли находиться шпионы Волан-Де-Морта, а устроили импровизированный ужин в комнате близнецов, находившейся прямо над магазином и заполненной коробками с новыми изобретениями Фреда и Джорджа.

14
{"b":"601423","o":1}