Литмир - Электронная Библиотека

— Ох уж эти частные детективы! — в тон ему ответил Фил, покачав головой. — Они так туго соображают!

— Ты дважды мой должник, — крикнул Дик, прежде чем дверь захлопнулась.

Фил помчался в том направлении, куда показал Дик. Трейси испуганно пристегнулась, когда он внезапно сбавил скорость и повернул направо.

— Это он.

Трейси узнала брата, который быстро шагал по тротуару. Через плечо он нес сумку. Она хотела открыть окно, но Фил быстро схватил ее за руку:

— Сиди спокойно!

— Я должна с ним поговорить.

— Не сейчас, — отрывисто проговорил Фил. — Он все равно ничего не скажет. Надо за ним проследить. Так мы больше узнаем.

— Ладно, — тяжело вздохнула она. — Едем за ним…

Круз, казалось, не подозревал, что за ним могут следить.

— Его дружок живет вон там, — сказала Трейси и показала в направлении дома. Но вместо того чтобы войти в дом, Круз подошел к лимузину, припаркованному тут же. Словно это само собой разумелось, он открыл дверцу машины и забрался внутрь. Через секунду взревел мотор, и лимузин уехал.

— С кем он мог договориться? — спросил Фил, нажимая на газ.

— Я не знаю! — воскликнула Трейси. — Никто из моих клиентов не тянет на такой автомобиль.

— Джуди Маршалл тянет. Но я подумал не о твоих клиентах.

— О ком же?

— Скоро узнаем, — пообещал он и проехал на красный цвет. Рядом с ним раздался гудок, Трейси испуганно вцепилась в приборную доску.

— Осторожнее!

— Спокойно! — приказал Фил. И выругался: — Черт! Я упустил его. Видишь что-нибудь на другой стороне улицы?

От толчка при торможении она дернулась вперед, и это помогло ей увидеть лимузин.

— Да! Справа!

Трейси отбросило к дверце, потом вжало в сиденье — Фил делал все возможное, чтобы успеть за черным автомобилем. Он мчался в направлении самого бандитского района города.

— Куда его несет? — задала она риторический вопрос.

— Или куда его везут? — добавил Фил.

«Везут!» — ударило ей в голову, и перед глазами начали мелькать ужасные сцены. Может, Круза похитили? Но кому и зачем это нужно?

— Ты не мог бы ехать побыстрее?

Он удивленно посмотрел на нее:

— Я думал, тебе небезразлична судьба пешеходов…

— Это было до того, как мне пришло в голову, что моего брата похитили.

— Я не думаю, что это похищение.

— Что же тогда?

— Может, он едет на дискотеку, где балуются наркотой.

Она удивленно посмотрела на него:

— Ты не можешь говорить это всерьез.

Фил пожал плечами:

— В этом городе такое не редкость.

— Нет, — твердо возразила Трейси. — Исключено. Круз никогда бы этого не сделал.

Фил без предупреждения резко затормозил и припарковал машину на тротуаре. Трейси увидела, что и лимузин остановился.

Круз и его дружок один за другим вылезли из машины. Улица перед ними была перекрыта. Большие прожектора освещали зеленоватым светом окруженную какими-то баррикадами площадку. Было светло как днем.

— Что там происходит? — спросила Трейси.

— Возможно, снимают кино, — ответил Фил и вышел из машины.

— Йорик, сидеть! — приказала Трейси собаке, прежде чем выйти.

Пока она перелезала через ограждение, Круз бесследно исчез. Многочисленные вагоны загораживали ей обзор, но в щель между двумя прицепами она могла кое-что разглядеть. Ее взгляд упал на кинооператора и еще каких-то людей, которые пили кофе из дымящихся кружек.

— Извините, сюда посторонним нельзя, — громко сказал широкоплечий охранник, когда Фил попытался проложить себе дорогу через баррикады.

— Следж, это ты? — в ответ радостно закричал Фил.

— Детектив Альбертини! — Улыбка озарила лицо немолодого человека. — Рад тебя видеть.

Фил посмотрел через плечо на Трейси:

— Сержант Следж перед пенсией работал на том же участке, что и я.

— Очень рад. — Следж кивнул ей. Но когда Фил хотел пройти, мужчина откашлялся: — И все-таки у меня приказ никого не впускать.

— Но вы пропустили моего брата, — вмешалась Трейси, после того как Фил сделал два шага назад. — Он только что вышел из черного лимузина.

Следж нахмурил брови:

— Его встречал ассистент режиссера. Это значит, что он в списке гостей.

— Я просто хочу узнать, что он здесь делает, — не отставала Трейси.

Охранник обратился к Филу:

— Это я могу выяснить. Подождете?

— Конечно, — кивнул Фил.

Когда охранник ушел, Трейси укоризненно сказала:

— Я думала, детективу под силу преодолеть такое препятствие.

— Я так и сделаю, если нас не устроит то, что выяснит Следж.

Второй охранник придвинулся поближе к ним, как только Следж отлучился.

— Ваш брат и его друг — личные гости режиссера, — доложил вернувшийся Следж. Фил и Трейси потрясенно уставились на него. Это известие ошеломило их. Не могли же они ослышаться.

— Он познакомился с обоими в школе, где вел семинары. Потом он пригласил парнишек сюда, — продолжал охранник. — Они были здесь и на предыдущих ночных съемках.

Фил прищурил глаза:

— Нам кто-нибудь может подтвердить это официально?

— А как же! Я разговаривал с ассистентом. Это он нанял телохранителя, который должен присматривать за ними. Он привозит их на лимузине, а потом отвозит домой.

— Хороший полицейский всегда остается хорошим полицейским, — рассмеялся Фил. — Большое спасибо.

Следж расцвел в улыбке:

— До рассвета они будут уже дома. Если хотите, я не буду спускать с них глаз, — обернулся он к Трейси. — Я прослежу, чтобы они сразу после съемки — в лимузин!

— Было бы очень мило с твоей стороны, — поблагодарил его Фил.

На обратном пути к машине Трейси захлестнули противоречивые чувства. С одной стороны, ей стало легче, что ее брат не был причастен к ограблениям. Но с другой — это не облегчило ее положение, в которое она попала еще прежде, чем вернулся Следж со своей информацией…

Ей стало ясно, что она влюбилась в Фила Альбертини! И это не важно, что познакомились они только вчера. Как только выяснится, кто же на самом деле грабит ее клиентов, он оставит ее. В отчаянии Трейси спрашивала себя, что же ей делать. Но не находила ответа…

Глава 9

В ярко освещенном кафе Фил выбрал столик, из-за которого было видно все, что происходит на улице. Они покружили вблизи дома, где жил друг Рэтвуда-старшего Чайльд, но Дика не обнаружили и решили ждать его здесь, как было у них условлено.

— Ты уверена, что это правильный адрес? — спросил он у Трейси, усаживаясь напротив.

— Да, точно. Я записала его, еще когда дядя Томас дал мне совет сделать в этом районе рекламу нашему агентству.

Она замолчала, когда к столику подошла официантка. Фил заказал кофе и терпеливо ждал, пока Трейси обсудит с официанткой сорта чая. Он предполагал, что Чайльд и Томас куда-то отправились, и Дик последовал за ними. Но если двое мужчин в субботний вечер вместе куда-то пошли, это еще не означает, что они решили кого-то ограбить. Фил поймал себя на том, что ему, как Трейси, больше всего хочется снять обвинения с Томаса и Круза. В ярких неоновых лучах стало видно, как она устала.

Он отодвинул свой стул:

— Я отвезу тебя домой. Тебе не обязательно здесь ждать, пока я верну Дику ключи от машины.

— Но если ты отвезешь меня домой, кто сможет подтвердить мое алиби?

Медленно он сел на место. Она была права. Он слишком быстро забыл, что Трейси, в сущности, была лишь частью его работы.

— По меньшей мере, у Круза есть алиби. Если он вчера был с киношниками, значит, не мог быть у Лоуренсов. Меня это должно успокоить. — Она сделала паузу. — Я должна радоваться, что у него появилась возможность посмотреть на профессиональную съемку. И все же меня огорчает, что он мне солгал.

Фил молча смотрел, как она складывает салфетку в тоненькую полоску.

— Я хочу знать, почему он соврал. Он определенно боялся, что я ему не разрешу всю ночь пробыть на съемках. — Она посмотрела на Фила отрешенным взглядом: — Он был прав, когда бросил мне, что я веду себя как мать. Это неправильно.

21
{"b":"601166","o":1}