Литмир - Электронная Библиотека

— Обыск завершен? — спросила она.

— На данный момент — да, — едко сказала Синди и покинула квартиру. Она подождала снаружи, пока другие полицейские прошли мимо нее, потом добавила: — Вы допустите ошибку мисс Рэтвуд, и на ней-то я вас и поймаю.

Полицейские направились к лифту, и они уже не слышали, как Шекспир бросил им вслед: «Синьоры, стойте, я решу ваш спор!»

Джек и Рилли, переглянувшись, улыбнулись, а возбужденный попугай продолжал цитировать: «Я роль купца играю, господа, что сбыл товар неведомо куда».

После того как лифт закрылся за полицейскими, Трейси, сияя, повернулась к Филу:

— Большое спасибо.

— Нам нужно поговорить, — настойчиво сказал он.

Она растерянно посмотрела на наручные часы:

— Я опоздала уже на три часа, через полчаса я должна встретиться с маклером.

— Трейси, нам действительно нужно поговорить, — повторил Фил.

— Да, я знаю. Но этот агент не станет меня ждать. Пожалуйста, давай отложим на потом.

— Мы можем поговорить по дороге.

— Нет! — возразила она испуганно. — Я имею в виду, так не пойдет. Пожалуйста, позаботься о моих клиентах, которым я обещала выгулять собак.

Она поспешила в библиотеку, взяла рабочую сумку и вытащила блокнот:

— Это мой рабочий план на субботу: клиенты, имена, животные, адреса, телефонные номера и время выгула и кормления. — Она вела пальцем по бумаге. — Если ты сможешь заглянуть к этим людям, я заступлю на смену после обеда, как только поговорю с агентом.

Фил взглянул на лист:

— Все они живут в том же доме, что и Джуди Маршалл.

— Да, Центральный парк начинается прямо за дверью.

— Еще кое-что…

— Что?

Он дотронулся пальцем до ее подбородка:

— Я не голубой.

Она покраснела как рак:

— Ты подслушивал?

— Рано или поздно ты должна будешь сказать Уилки правду…

Почувствовав прикосновение его пальцев, Трейси отшатнулась.

— Я знаю…

— И еще кое-что.

— Что?

— Крошка. Мне кажется, она меня не переносит. Ты должна платить мне надбавку, чтобы я заботился о ней.

Трейси была рада, что Фил, несмотря на всю нешуточность ситуации, сохранил чувство юмора.

— Как насчет бутылки кьянти к спагетти?

— По рукам, — согласился он.

Когда она уже стояла у выхода, он взял ее за руку:

— Рано или поздно ты должна будешь и мне сказать правду.

В вестибюле Трейси сначала пересчитала собак, чтобы убедиться, что она никого не забыла. С тех пор как она попрощалась с Филом, в ее мыслях царил хаос. Она была так рассеянна во время разговора с домовладельцем, что ему нужно было по нескольку раз повторять свои вопросы. Теперь еще не хватало по пути из парка в дом забыть какую-нибудь собаку.

Рэкс, доберман, и карликовый пудель Жужу тянули за поводок, который Трейси держала в правой руке. За ней шли Билл и Дези, два золотистых ретривера, которые ласково терлись о ее ноги, чтобы сосредоточить все ее внимание на себе.

— Проблемы, мисс Рэтвуд? — поинтересовался охранник за стойкой.

— Я хочу убедиться, что все на месте, мистер Фокс.

— Отсюда кажется, будто собаки за вами присматривают, — сказал он, и его низкий голос прокатился по всему вестибюлю. Трейси тоже засмеялась, когда Билл подтолкнул ее вперед, а Дези дернулась в сторону.

— Вы обе прелестны. И я вас обеих люблю, — заверил их охранник и ласково погладил.

Рэкс недовольно зарычал, когда раздался звук отпираемого замка, и в холл вошла женщина. Это была мать друга Круза.

— Они вообще ложились вчера спать? — спросила она, смеясь, когда увидела Трейси.

— Спать?

— Дурацкий вопрос, я знаю, — не переставала она смеяться. — Когда сын вернулся домой, по нему было видно, что он не спал всю ночь. Он только дошел до холодильника и сразу упал в кровать. Вы опять устроили ночь Хичкока или на сей раз выбрали другую тему?

— Я не уверена… — пролепетала Трейси.

— Это мне знакомо, — сказала женщина понимающе и пошла к лифту. — В следующий раз пусть приходят к нам.

Трейси угрюмо смотрела через стеклянную дверь на улицу. Она невольно вспомнила сегодняшний телефонный разговор Круза. На секунду ее сердце замерло.

Если Круз не был у друга, то где же он был? Неужели он обворовывает моих клиентов, чтобы осуществить свои мечты в кинематографе?

Доберман зарычал на мужчину, который проходил мимо.

— Рэкс, фу! — крикнула Трейси, и Дези жалобно заскулила. — Ладно, пойдемте, — сдалась Трейси и взяла в одну руку все поводки, чтобы быстрее добраться до лифта.

Она развела по местам своих четвероногих подопечных и, вконец озадаченная, покинула дом. Пару часов назад она радовалась, гуляя с собаками по парку. Это был подходящий момент, чтобы привести в порядок собственные мысли. Только сегодня все, что лезло ей в голову, действовало на нее удручающе.

Не может такого быть, чтобы Круз ограбил Лоуренсов! Нет, он бы никогда этого не сделал. Но должно же быть какое-то логическое объяснение, почему он соврал, что провел ночь у дружка. Трейси нужно самой с ним поговорить, прежде чем вернется Фил.

Ее размышления прервались, когда она неожиданно заметила Фила на противоположной стороне улицы у входа в парк. Он молча смотрел на Трейси, как будто ждал ее. Она почувствовала тяжесть где-то внутри, потом все смешалось. Она чего-то боялась, ей было не по себе, но одновременно она испытывала и некое радостное волнение. Этот мужчина оказывал на нее непонятное воздействие. Ей так бы хотелось просто перейти через дорогу и спросить его, как правильно поступить в такой затруднительной ситуации. Это была безумная идея. Тем не менее, когда загорелся зеленый свет, она пошла к нему.

— У меня мало времени, — предупредила Трейси, когда Фил предложил посидеть в соседнем кафе. — Круз и дядя Томас, наверное, уже встали. Мне еще нужно закупить продукты.

— Я помогу тебе. Как-никак, сегодня я кухарка.

— Ах да, действительно. — Она аккуратно положила свою сумку рядом на скамейку.

— Я поджидал тебя, чтобы мы могли, наконец, поговорить спокойно, — сказал он твердым голосом и сел напротив.

Она долго мусолила салфетку между большим и указательным пальцами.

Фил понял, что ее нервы натянуты как струны. Она изменилась с сегодняшнего утра, точнее, с того момента, как Синди стояла перед дверью с ордером на обыск. Странно, Трейси была совершенно спокойна, когда столкнулась с двумя подростками в темном переулке. И, разговаривая с Филби, она внешне была невозмутимой. Когда речь шла о ней, у нее, очевидно, не было чувства страха. Но она всегда очень нервничала, когда дело касалось ее семьи.

Неловким движением руки Трейси уронила на пол свой столовый прибор. Ему становилось все яснее, что она не хочет с ним говорить.

Она приняла приглашение потому, что не нашла подходящей отговорки. Фил ничего не делал для того, чтобы прервать это тягостное безмолвие. Как полицейский, он знал, что это было единственным средством заставить говорить кого угодно. При этом он спокойно наблюдал за Трейси. Она тревожно озиралась в почти безлюдном кафе. Было два часа дня, и большинство столов пустовало. Одна сотрудница стояла у кассы и выписывала счета.

Наконец он заговорил:

— Время не пойдет быстрее, если ты не будешь есть.

Она еще несколько минут молча смотрела на него:

— Держу пари, у тебя здорово получается допрашивать преступников.

Это вызвало у него улыбку:

— Я в этом деле мастак. Но большинство из них я не приглашаю в кафе.

Она вздохнула:

— Ладно. Что ты будешь?

— Могу посоветовать тост.

Она не ответила, и он вопрошающе посмотрел на нее. Ее темно-синие глаза напомнили ему о том, что она — лишь часть его работы. Он должен был запомнить это раз и навсегда.

— Очень вкусно здесь готовят индейку.

— Ты часто здесь бываешь?

— Да.

Во всяком случае, раньше он часто бывал в этом кафе с Ральфом. Но с той ночи, когда погиб его напарник, он избегал этого места. Тем не менее он повел Трейси именно сюда.

15
{"b":"601166","o":1}