Тем временем…
Гремя колесами, паровоз прополз вдоль перрона и замер, натужено вздыхая и испуская клубы пара. – Чикаго!!! – громогласно объявил дежурный. Народ хлынул из вагонов, словно поток воды, прорвавший плотину. Чьи-то лица, руки, смех, объятия, поцелуи, восторженные слова приветствия закружили цветасто-шумным водоворотом, растекаясь по платформе. – Прибыли! – недовольно проворчал Чарли, выходя из вагона, и с наслаждением вдохнул морозный воздух, – Наконец-то! Я уж думал, мы никогда не доедем до этого проклятущего Чикаго! – Нет, он не проклятый! – рассмеялся Терри, ободряюще похлопав друга по плечу. – Это самый замечательный, самый прекрасный город в мире! Здесь живет она! – Угу. Только вот чтобы добраться до этого замечательного города, мы всю ночь тряслись в вагоне. Клянусь Богом, у меня все кости ноют, сколько бы их ни было в моем несчастном теле! – Прекрати брюзжать! Мы на месте. Все закончилось, Чарли. Или не так: все только начинается. С самого начала! И это прекрасно! – Ого! Вот это пассажи! Кажется, в тебе снова проснулся Ромео. Еще чуть-чуть и стихами заговоришь. – Почему бы нет! – Терри принял театральную позу и радостно продекламировал, вызывая настороженно-удивленные взгляды прохожих. – Так это же рассвет, а солнце – это моя Джульетта. Солнышко, взойди, чтоб смерть пришла завистливой луне. Она от злости вся позеленела. Ты белизной затмить ее сумела, хотя сама из лунной ночи родом! – Заткнись! – шепотом скомандовал Чарли, дергая его за рукав. – А не то еще упекут в кутузку за хулиганство и будем куковать вдвоем на нарах! Тебя-то не жалко: ты за дело сидеть будешь. А я в чем виноват? Но поди потом докажи, что я тут ни при чем, а всего лишь рядом стоял. Ты спятил, – в который раз обреченно констатировал он. – Чем больше я на тебя смотрю, тем больше в этом убеждаюсь. Ты болен, Терри. Может быть, вернемся домой, пока не поздно? Поезд еще здесь. А там обратишься к врачу, может, помогут? – Иди ты к черту, – беззлобно отозвался тот. – Я в порядке, Чарли. Я в полном порядке, пойми! Просто я счастлив, дубина! Очень-очень счастлив! Так, что готов читать стихи и признаться в любви всему этому дурацкому миру! А ты: болен, врачи… Всю ночь зудел, как назойливая муха. А еще друг называется! Господи, Чарли, прекрати причитать, словно старая бабка, и порадуйся вместе со мной! – Я порадуюсь, – сухо отозвался Чарли, но глаза его подобрели. – Когда сдам тебя в психушку в надежные руки врачей. Вот тогда и порадуюсь. Уж так порадуюсь! – и, не выдержав, расхохотался. – Ладно, бог с тобой! Я рад за тебя, чертов Ромео! Хотя если Ромео был таким же влюбленным ослом, как и ты, то он вполне заслужил свою участь. – Нет, он был не таким ослом, как я, – весело возразил Терри. – Он был несчастным влюбленным ослом. А я – счастливый! – Ладно-ладно. Ты мне лучше вот что скажи, счастливый влюбленный осел: ты знаешь, где живет твоя зеленоглазая крошка? Город-то большой. Тут неделю блуждать можно и все без толку. Улыбка Терри потускнела, а спустя мгновение и вовсе исчезла. Охваченный пьянящей эйфорией внезапной свободы, он не мог думать ни о чем, кроме того, что снова может быть с Кенди. И больше никто – НИКТО – не встанет между ними. Но вопрос Чарли вернул его на землю. И Терри вдруг со всей очевидностью понял, что не имеет ни малейшего представления о том, где теперь живет Кенди и откуда следует начинать поиски. – Та-ак, – протянул Чарли, мгновенно оценив выражение его лица. – Понятненько. Кажется, начинаются проблемы. И что будем делать? Эй, Ромео, ау-у! Ответь земле! Что делать будем, спрашиваю? Терри задумчиво потер лоб. – Ну-у… Даже и не знаю.
Но тут его голову посетила некая шальная мысль. Мгновенно приободрившись, он расплылся в широченной улыбке и, схватив Чарли за руку, потащил его к вокзалу.
- Я знаю, с чего мы начнем! – радостно провозгласил он на бегу. – Я знаю человека, который наверняка должен знать, где сейчас Кенди. Вот с него мы и начнем!
- Правда? – недоверчиво осведомился Чарли, едва поспевая за несущимся на всех парах другом, – И кто же этот человек?
- Альберт. Мистер Уильям-Альберт Эндри.
- Я искренне надеюсь, что не пожалею, ввязавшись в эту авантюру, – пробормотал Чарли и мысленно пожелал себе удачи.
Театр, как ни странно, казался пустым и словно непроснувшимся. Окинув недоуменным взглядом пустынное фойе, Альберт решительным шагом направился к лестнице. Миновав несколько пролетов, он уверенно шагнул в полутемный коридор, и его шаги гулким эхом понеслись по стенам. Кенди едва поспевала за ним. Наконец, он остановился у одной из многочисленных дверей и быстро постучал. Резкий звук заметался по коридору, словно пойманная птица. Никто не ответил. За дверью царила мертвая тишина. На лице Альберта отразилась странная смесь досады и тревоги, и он постучал снова. И тут словно в ответ, со стороны лестницы, по которой они поднимались, донеслись быстрые шаги, а спустя мгновение в коридоре появился мальчик. Судя по одежде и внешнему виду, это был один из многочисленных «принеси, подай, унеси, шевелись побыстрее!» или мальчик на побегушках. Увидев их, мальчуган замер на месте от неожиданности, удивленно тараща глаза.
- Не подскажите, где мы можем найти мисс Шанталь? – коротко осведомился Альберт, проигнорировав его ошалелый вид.
- Шанталь? Ну… Она… Это… Того… – все еще тараща глаза на нежданных гостей и запинаясь, начал бормотать мальчик и внезапно выпалил – А ее здесь нет!
- Это мы уже поняли, – спокойно ответил Альберт, уговаривая себя набраться терпения. – Мы хотим знать, где ее можно найти.
- О… Ну… Это… Я не знаю, – наконец признался прислужник, потупив глаза, и хмуро добавил. – Вам здесь нельзя быть. А мисс Шанталь уже давно не появляется. Я ее неделю не видел.
- Что?!! – в один голос воскликнули Кенди и Альберт.
- Ага! – подтвердил мальчик. – Хотя я тут не один работаю. Может, она приходила, когда меня не было. Но все говорят, что ее уже давно не видно.
- А где остальные? – заметно помрачнев, спросил Альберт.
- Мистер Штрассер объявил сегодня выходной, – ответил мальчик. – Вот никого и нет. Кажется, он чем-то сильно расстроен, – подумав, добавил он и недоуменно пожал плечами. – Хотя сам зачем-то явился.
- Так он здесь?! – встрепенулся Альберт.
- Ну да. Он у себя.
- А где его э-э… кабинет?
- Ниже этажом. В самом конце коридора.
Не сказав более ни слова, Альберт резко развернулся и почти бегом бросился к лестнице. Кенди устремилась за ним.
- Вот блаженные, – пробормотал мальчик, недоуменно гладя им вслед.
Альберт в три прыжка преодолел лестницу и стрелой пронесся по коридору. На мгновение Кенди показалось, что он просто выбьет дверь, но тот остановился, перевел сбившееся дыхание и постарался пригладить разлохматившиеся волосы. Кенди тоже несколько раз глубоко вздохнула, стараясь унять бешеное биение сердца. Уже давно она так быстро не бегала. Придав себе относительно опрятный вид, Альберт несколько раз стукнул в дверь.
- Входите, – глухо донеслось изнутри.
Альберт открыл дверь и стремительно шагнул внутрь.
- Добрый день, мистер Штрассер.
- Добрый день.
Поль оторвал взгляд от книги, которую очевидно читал до их прихода и несколько удивленно взглянул на застывшую у порога странную пару. Спустя мгновение в его глазах отразилось узнавание.
- Мистер Эндри?
- Да, – Альберт шагнул ближе.
- Но… Что вы здесь делаете?
У Альберта не было никакого желания говорить о погоде или иных подобных пустяках, как то диктуют каноны вежливости, а потому он предпочел перейти сразу к делу.
- Где я могу найти Шанталь? – коротко осведомился он, но в его голосе звучала такая повелительная непреклонность, которая явно свидетельствовала о том, что он не уйдет, пока не получит ответ на свой вопрос.
Поль растерянно и, как показалось Кенди, грустно взглянул на них и нервно сплел пальцы.
- Она ушла из труппы.
- Что? – Альберт был ошеломлен.
- Да-да, – директор труппы горестно покивал головой, словно подтверждая свои же слова. – Неделю не появлялась на репетициях. А вчера пришла, сообщила, что уходит из труппы, и снова исчезла.