Литмир - Электронная Библиотека

========== ГЛАВА 25 Кровавая расправа ==========

иллюстрация к главе

http://orig14.deviantart.net/72ee/f/2014/272/8/6/zabini_blaise_by_iren___loxley-d80ytya.jpg

В последнее время, чтобы не сойти с ума от отчаяния, безысходности и терзавших его мыслей, Забини попытался углубиться в учебу, чтобы хоть как–то справиться с тяжелой депрессией. Ко всем прочим несчастьям, свалившимся в последнее время на флорентийского герцога, декан Гриффиндора сумела-таки настроить против него многих преподавателей и добилась выполнения своей угрозы. Блейзу пришло официальное уведомление о том, что по решению Совета Преподавателей, в связи с неуспеваемостью по Трансфигурации и неудовлетворительным поведением, в следующем году он продолжит учебу в Хогвартсе на шестом курсе. Новость о том, что его оставляют на второй год, окончательно добила Забини. Он по многу часов проводил в лаборатории, оставаясь один на один со своим горем, но даже занятия алхимией и зельеварением, которые раньше вызывали у него повышенный интерес, сейчас не давали ему забвения и не приносили удовлетворение от работы. Все мысли были о любимом парне, который так подло поступил с ним и жестоко отверг, и это причиняло Забини тяжелые душевные страдания. Он не мог и не хотел смириться с мыслью, что навсегда потерял своего прекрасного принца, и Блейз решил, что прошло время размазывать сопли и пора переходить к решительным действиям и устранять проблемы по мере их возникновения. Происки МакГонагалл потрепали ему нервы, но это было не критично. Ситуацию еще можно было разрулить. Он хотел на несколько дней съездить домой, броситься к мамочке с покаянием, пообещать вести себя прилично и вообще быть милым и няшным паинькой. У Франчески было множество друзей и любовников в Министерстве Магии, на семейные капиталы Забини могли купить кого угодно, к тому же в этой ситуации Блейз собирался, наконец, воспользоваться собранным за несколько лет компроматом. Итальянец был уверен, что найдет рычаги воздействия на чиновников из Департамента Образования и судей Уизенгамота. К тому же на династию Забини уже на протяжении нескольких столетий работала адвокатская контора, одна из самых лучших в Европе, благодаря которой семья флорентийских герцогов безнаказанно совершала многие преступления, уходя от ответственности. Блейз был уверен, что законники сумеют опротестовать это мудовое решение Педагогического Совета, и даже мстительно подумывал о том, чтобы предъявить иск МакГонаггал за публичное оскорбление.

Забини знал, что его учебные проблемы хоть и были сложными, но ситуация не являлась критичной, приоритетной же задачей стало возвращение Малфоя. Понимая, что иного выхода нет, кроме физического устранения соперника, Блейз принялся за исполнение своей мести тому, кто причинил ему столько горя и страданий. Главной задачей было не просто ликвидировать гриффиндорского урода, которого в Британии все считали Избранным и спасителем всего магического мира. Необходимо было все сделать так, чтобы отвести от себя любые подозрения – и авроров, которые начнут расследование смерти Поттера, и Драко Малфоя, который не простит ему такого коварства. Поэтому очкастый задрот должен сыграть в ящик не сразу, а подыхать на протяжении некоторого времени, и так, чтобы в итоге не было никаких признаков насильственной смерти и все выглядело натурально. А для такого результата идеальным вариантом подходил любимый яд Франчески Забини, при помощи которого она отправила в иной мир всех своих британских мужей.

иллюстрация

http://orig13.deviantart.net/3d73/f/2014/272/1/8/blaise_zabini_harry_potter_voldemort_by_iren___loxley-d7wvh0t.jpg

Блейз стоял возле котла с кипящим зельем, которое должно было превратиться в смертельный яд для Поттера, а слезы обиды и бессильной ярости застилали ему глаза. Здесь, в мрачной подземной лаборатории, оставшись один, он мог позволить проявиться своим истинным чувствам, здесь никто не увидит его страданий. Юный герцог плакал, не в силах сдержать томящую боль, которая терзала его измученную душу. Он лишился всего, что было таким желанным на протяжении нескольких лет. Он снова стал никому не нужным. Драко вышвырнул его из своей жизни как надоевшую игрушку. Малфой, который был для него единственным, самым дорогим человеком в жизни, просто трахал его, как и всех остальных, а теперь он надоел ему и на его место нашелся другой, Поттер.

Блейз громко шмыгнул носом. Горькие, соленые слезы отчаяния застилали все вокруг и капали в кипящий котел, нарушая состав ядовитого зелья. Над поверхностью бурлящего и пузырящегося варева появилось зеленое облачко пара, свидетельствовавшее о том, что пришел момент, чтобы добавить недостающие компоненты, иначе отрава будет испорчена и весь многочасовой кропотливый труд станет напрасным. Медленно передвигаясь по лаборатории, словно лунатик, постоянно натыкаясь на столы, Забини направился к стеллажам с ингредиентами. Все вокруг было чужим и пустым. Он пытался рассуждать логично и здраво, отбросив эмоции, и убедить себя в том, что Малфой, наверное, прав и ничем ему не обязан, они оба не брали никаких обязательств друг перед другом и не давали взаимных обещаний и клятв. Но все, что между ними было на протяжении этих лет, само по себе это подразумевало.

– Кто ты такой, чтобы предъявлять ему какие–то претензии? Он сказал, что нас объединяет только совместная учеба на одном курсе. А ты, наивный идиот, поверил, что твоя любовь взаимна. Как жестоко ты ошибался, Блейз, – флорентинец даже не заметил, что начал разговаривать сам с собой, со своим неизвестно откуда появившимся вторым «я», и в какой–то момент юный герцог даже испугался, что начал сходить с ума от поразившего его горя.

Остановившись на пороге лаборатории, к своему разочарованию Гарри и здесь не обнаружил Слизнорта, зато увидел того, кто в последнее время отравлял ему жизнь одним своим присутствием в Хогвартсе. Забини стоял возле бурлящего котла и отстраненно смотрел куда–то в пространство, сосредоточившись на своих мыслях. Судя по тому, что глаза у итальянца были припухшие, а нос красный, гриффиндорец не без злорадства подумал о том, что манерный ублюдок совсем недавно ревел, и от осознания того, что его сопернику тоже плохо, Гарри сразу как–то стало легче на душе. Один только вид Забини в последнее время сильно раздражал и бесил Поттера. А еще у него внезапно начинал болеть шрам и сразу же появлялась какая–то дикая злоба и нестерпимое желание врезать этому подонку в его смазливую физиономию, изувечить этого красавчика до неузнаваемости, превратить его в урода, чтобы Драко уже никогда не взглянул на него как на объект сексуального вожделения. Гарри сам не понимал, откуда в нем взялась такая лютая ненависть и злость, но один только вид итальянца вызывал в нем неконтролируемую агрессию и жажду крови. И сейчас, глядя исподлобья на Забини, стоящего в задумчивости возле кипящего котла, какая–то безотчетная, неуправляемая волна животной злобы стала охватывать гриффиндорца. И вдруг шрам на лбу обожгло страшной болью, словно открылась старая рана. Жгучая, ослепляющая ненависть стала разрастаться в его душе, такая лютая, что больше всего на свете Гарри захотелось в этот миг броситься на этого парня, впиться в него зубами и терзать. И Поттер стремительно вошел в лабораторию, заметив, как итальянец вздрогнул от неожиданности, увидев его здесь.

– Где Слизнорт? – спросил гриффиндорец, тяжелым взглядом сверля своего соперника.

– Его здесь нет, – надменно вскинув голову и презрительно скривив губы, ответил Забини.

Они молча стояли друг напротив друга, глядя в глаза, и Поттер, видя с каким высокомерием слизеринец смотрит на него, почувствовал, как кровь бросилась ему в голову, и в нем начала закипать холодная, испепеляющая ярость. Итальянец глядел на него, как на жалкое ничтожество, словно он был недочеловеком, низшим существом, и Гарри захотелось схватить этого подонка за горло и придушить, или свернуть ему шею, или бить башкой об каменные плиты до тех пор, пока череп не расколется и не брызнут мозги. Перед глазами все поплыло, стало зыбким и расплывчатым, все предметы смотрелись в какой-то красновато-кровавой дымке. Всепоглощающую, животную ненависть и жажду убийства - вот что испытывал в этот момент Гарри Поттер, глядя змеиными глазами на этого надменного красавчика. Такие мажоры, как Забини, от рождения имеющие все, живущие во дворцах, презирали таких, как он и Дин Томас, как Рон и Гермиона. Они, эти дети богатых чистокровных магов, никогда не знали, что такое недоедать и спать в темных, пыльных чуланах или убогих детских приютах, или носить обноски за своими братьями, или терпеть оскорбления и насмешки высокородных подонков. Они презирали их, и Гарри всегда это бесило. А сейчас этот надменный сукин сын становился у него на пути, чтобы лишить любовника.

68
{"b":"600938","o":1}