Вынырнувший из-за крепостной стены рослый воин с взведённым и заряженным арбалетом наперевес прервал сии полные исступленного бешенства посулы. Приблизившись и окинув патрона озабоченным взглядом, стрелок уставился на распростёртого у их ног искалеченного соперника, ткнул в его сторону наконечником стрелы:
— Пристрелить, сэр?
— Я тебе пристрелю! — щуря шоколадные очи негодующе фыркнул таинственный господин. — Ты и так, сволочь строптивая, чуть мне все планы не спутал.
— Но он же Его Светлость убил! — не удержавшись, подручный с ненавистью пнул с трудом удерживающегося в сознании Холмса, опрокидывая того навзничь и целясь остриём болта в судорожно вздымающуюся грудь.
— Я сказал — нет! — жёстко лязгнул сталью вошедший в полную силу голос и тут же вновь упал до не менее твёрдого шёпота: — И ослушаешься ещё раз — шею сверну.
Разочарованно вздохнув, стрелок опустил оружие и, отступив на пару шагов, негромко свистнул. Послышался шорох, сдержанное ржание, ветви кустов колыхнулись, выпуская из своей украдчивой тени двух осёдланных лошадей.
Отчаянно сожалея о том, что у него с собой нет ни пистоля, ни самострела, капитан Кеннеди с досадой наблюдал, как кареглазый лиходей, с некоторым усилием и при помощи своего подручного водрузившийся в седло, покинул место разыгравшейся драмы, сопровождаемый недовольно поглядывающим на недобитую жертву сообщником.
Выждав на всякий случай ещё несколько минут, Барклай, поминутно озираясь и держа меч наизготовку, осторожно выбрался из укрытия и подошёл к пытающемуся из последних сил подняться принцу.
Завидев капитана, Шерлок тут же оставил свои тщетные попытки, испепеляя мужчину гневным взглядом.
— Вам что было приказано? — слова слетали с губ, приправленные хриплым свистом и кровавой пеной. — Я сказал — не вмешиваться! Уходить сразу.
— Я же должен был убедиться — погибли Вы или нет? — сварливо пробурчал Барклай, приседая возле принца и деловито осматривая его многочисленные раны. — Для объективности доклада Его Величеству, так сказать.
— Убедились? — стряхивая с себя настойчивые комендантские ладони яростно прошипел Холмс. — Теперь убирайтесь!
— И оставить Вас в этих кустах? — брови капитана поползли вверх в сардоническом удивлении. — Со стрелой в спине? Истекающего кровью?
— Мистер Кеннеди, у вас что — патологическая склонность нарушать отданные вам распоряжения? — возмутился принц, резко приподнимаясь, но тут же завалился набок, застонав и судорожно впившись пальцами в смятую траву. Выровняв сбитое болью дыхание, он процедил сквозь стиснутые зубы: — Ваша главная задача — выжить и доложить обо всём государю. Вы уже один раз пострадали за самоуправство…
— Ну, Вы сами говорили, сэр, что мне терять нечего, — пожал плечами Барклай и, воспользовавшись открывшимся доступом к торчащему арбалетному болту, потянулся к его надломанному после падения оперению. Аккуратно ухватившись пальцами за отшлифованное дерево у самого входного отверстия и крепко сжав свободной рукой плечо упрямого англичанина, капитан дёрнул стрелу, извлекая легко отделившееся древко от застрявшего глубоко в теле наконечника.
— Хотите меня прикончить? — едко полюбопытствовал Его Высочество, со сдавленным вздохом отпуская невольно закушенную во время неожиданных комендантских манипуляций губу.
— Никак нет, сэр, — мистер Кеннеди предъявил Холмсу окровавленную деревяшку. — Мне хорошо знаком этот тип болтов. Крепление втульчатое***, воском, без гвоздиков. Но наконечник, к сожалению, броадхед****, а не бодкин*****…
— Поразительная наблюдательность, — язвительность Шерлока, казалось, увеличивалась вместе с разливающейся по его лицу мертвенной бледностью. — Надеюсь, вы не собираетесь демонстрировать мне ещё и свои хирургические таланты?
— Чего нет, того нет! — отчаянно смелея, буркнул капитан. — Этим пусть королевский лекарь занимается. Сейчас перевяжу Вас, и двинемся потихонечку, — выдернув из-за пояса полы собственной рубахи, Барклай надрезал полотняную ткань и с сухим треском оторвал от неё несколько полос. Наблюдающий за его действиями англичанин раздражённо закатил глаза:
— Серьёзно? Да идите вы к чёрту с вашей помощью! — он закашлялся, задыхаясь и сплёвывая на землю тёмные вязкие сгустки. — Я сказал, немедленно возвращайтесь в форт… Пока есть время… Передайте Джону… — последние силы покинули раненого, туманящийся взор скрылся под опустившимися ресницами, а тело, обмякнув, перестало, наконец, сопротивляться настырным комендантским рукам. Мистер Кеннеди, секундно испугавшись, поспешил поднести ладонь к лицу принца и, убедившись, что тот дышит, продолжил перевязку, сопровождая сноровистые движения торопливым шепотком:
— Вот и хорошо, вот и славно… Отдохните, Ваше Высочество… И Вам легче, и мне спокойнее. Сейчас, сейчас… А вернёмся в крепость — тогда хоть казните! Раз уж такая моя планида…
Уложив безвольное тело высокородного спутника на расстеленный поверх тут же срубленных веток плащ и внимательно оглядевшись вокруг, комендант двинулся сквозь можжевеловые заросли, таща за собой свой ценный груз, чутко прислушиваясь ко всякому необычному шороху и настороженно замирая, когда в поле зрения попадало что-то подозрительное.
Местность Барклай знал действительно превосходно, а потому большая часть опасного пути была преодолена без приключений. Ловко скрываясь вместе с благородной ношей сперва в зарослях высокого папоротника, а после — среди нагромождённых вдоль кромки прибоя валунов, он уже просчитывал, как лучше пройти оставшиеся до намеченной цели какие-то полторы сотни ярдов, когда фортуна вдруг снова решила повернуться спиной к незадачливому капитану, бросив ему навстречу прочёсывающий берег ирландский дозор.
Притаившись за гладким боком сотни лет облизываемого волнами обломка скалы, мистер Кеннеди в смятении наблюдал, как вражеский патруль, обнаружив на песке свежие следы и недолго посовещавшись, крадучись направился в его сторону, обнажив мечи и занеся над головами секиры.
Прикрыв бесчувственного Шерлока полой плаща, Барклай неспешно перекрестился, распрямился, вдохнул глубоко, как перед прыжком в ледяную воду, и, вытащив из ножен палаш, с отчаянной отвагой смертника выступил из-за каменного укрытия навстречу неумолимо приближающейся судьбе.
Комментарий к Глава 48 Дорогие наши читательницы!
Поздравляем всех с наступающим Новым Годом! Счастья вам, здоровья, любви, удачи и вдохновения!
Мы обещали вам сюрприз. Ловите!
https://www.youtube.com/watch?v=zzPhIb-lRnE&t=1s
Надеемся, он вас порадует. )
Арт к этой главе:
https://pp.userapi.com/c639324/v639324451/11a49/XUpyM8SLBCo.jpg
*далс – пурпурные водоросли, произрастающие у берегов Шотландии и Ирландии.
**бригантина – доспех из пластин, наклёпанных под суконную или стеганную льняную основу. Основа рыцарских бригантин нередко покрывалась бархатом или другими дорогими и красивыми тканями, иногда с гербами, а заклёпкам придавалась декоративная форма.
http://castle-writers.ucoz.ru/brigandine_modern_replica.jpg
***втульчатое крепление наконечника – когда наконечник насаживается на древко, а не вбивается в него, как при черешковом креплении. Иногда при этом дополнительно использовались небольшие гвоздики, иногда – тёплый воск.
****броадхед – большеголовые (англ. broadhead) — охотничьи наконечники с шипами. Иногда применялись и на войне. Их было сложно извлекать из ран, так как шипы или зубцы цеплялись за мышцы и органы и наносили дополнительные повреждения. Что-то вроде этого: http://i2.guns.ru/forums/icons/forum_pictures/016874/16874288.jpg
Как раз с втульчатым креплением.
*****бодкин – бронебойные конические (англ. bodkin) — чисто военные игловидные наконечники.
http://www.toxophilus.org/articles/images/pointes/type10_bodkin.jpg
====== Глава 49 ======
— …Весьма сомнительно, чтобы причиной отсрочки штурма послужили милосердие и человеколюбие ирландцев, но в любом случае — всякое промедление врага нам только на руку. А посему… — Джон Ватсон Шотландский прервал свою обращённую к немногочисленному оставшемуся в строю командирскому составу речь на полуслове, вызвав настороженное удивление в глазах и без того озадаченных затянувшимся ожиданием неприятельской атаки офицеров. Напряжённо прислушался и, не объявляя причин, совершенно не по-королевски рванул в сторону мелькнувших в конце коридора теней: — Шерлок!