— Еще предложения? — наконец, он повернулся к оставшимся за столом ребятам.
Ловино, пожав печами, уткнулся в свои записи, Антонио наклонился к нему, незаметно обнимая и что-то шепча одними губами на ушко, от чего тот, безуспешно попытавшись вырваться из крепких рук, весь залился краской. Франциск, ощутив на себе взгляд Артура, оторвался от милой беседы с Мэттью, с легким недовольством покосившись на него. Сам же Уильямс слегка покраснел и попытался слиться со стулом, что вышло вполне так успешно.
— Судя по всему, предложений нет, — логично заключил Артур. — Тогда…
— Арти, mon cher¹, может, «Кентервильское привидение»? — озорно поблескивая глазами, вдруг выдал Франциск.
— П-привидение? — Ловино вздрогнул, заслышав слово, образ которого терзал его уже не первую ночь, но Керкленд не заметил его изменившегося поведения, сам уставившись на Бонфуа немного сердитым, но приятно удивленным взглядом.
— Конечно, это было бы довольно забавно, — нервно усмехнувшись, начал он. — Но, если мне не изменяет память, оно было довольно объемным и…
— Артур… — Франциск покачал головой, слегка улыбаясь. — Разве это не был буквально знак свыше?
— Нет, — твердо отчеканил тот, сурово скрестив руки на груди. — Не все так просто.
— Эй-эй, о чем вы, парни? — отлепившись от Варгаса, проснулся Каррьедо.
— Неважно, — смутившись, бросил Артур.
— У нас по школе привидение гуляет, — безжалостно выдал Франциск, заставив Керкленда со стоном осесть на стул и схватиться за голову. — Мы его ночью у сада видели.
— Девушку? — дрожащим голосом поинтересовался Ловино, затравленно вжимая голову в плечи.
— Девушку, — по-прежнему сладко улыбаясь, кивнул Бонфуа.
— В белом платье?
— Я бы сказал в голубом…
— С длинными волосами?
— Ага, с роскошными светлыми волосами.
— Вот же… — последовавшая нецензурная брань заставила даже привыкшего к подобному Антонио изумленно выпучить глаза.
— Ты ее знал? — ласково погладив его по волосам, мягким голосом спросил Тони, когда Ловино немного успокоился.
— Хм, типа того, — мрачно хмыкнул тот. — Я тоже видел ее.
— Я же говорил! — не сдержавшись, воскликнул Артур, торжествующе указывая пальцем на Франциска.
— Она не оставила следов и исчезла, — начал Бонфуа, прикрыв глаза. — В конце концов, она была девушкой, оказавшейся на территории «Кагами», а уж охрана у нас на высшем уровне, я все понимаю. Но она все еще может оказаться обычным человеком.
— Не может, — уверенно фыркнул Варгас и, в ответ на вопрошающие взгляды, рассказал о своей встрече с необычной гостьей. — Так что это точно был призрак, бесспорно.
— И ты молчал? — обиженно нахмурился Тони. — Я-то думал, что опять сделал не так, а все дело было в каком-то призраке…
— Каком-то?! — вспылил Ловино. — Мне ее глаза каждую ночь в кошмарах снятся! Приходится беспокоить Феличиано, а он и так выматывается на тренировках. Как ты не понимаешь?..
— Как ты, — акцентировав ударение на последнем слове, Каррьедо чуть повысил голос, — не понимаешь? Ты можешь прийти ко мне в любое время, не беспокоя Феличиано, и я буду с тобой!
— Придурок! — покраснев, Ловино отвернулся от Антонио, едва сдерживая глупую улыбку.
— Закончили? — хмуро поднял бровь Артур. — Тогда вернемся к пьесе.
— Стой, а как же призрак? — Антонио озадаченно посмотрел на Керкленда.
— Он может подождать, — стараясь сохранять спокойствие, выдохнул тот. — А постановка подождать не может, с ней и так достаточно долго тянули. Поэтому настройтесь на рабочий лад, в конце-то концов!
— Раз ты так говоришь, значит, у тебя есть какие-то предложения? — резонно заметил Франциск.
— Я хотел поставить хотя бы отрывок из «Маленького принца», — кивнул Артур. — Ставить его полностью было бы скучно и долго, а вот отдельную главу…
— Мало героев, будет смотреться как вырванный непонятно откуда кусок, — прикусив кончик карандаша, задумчиво протянул Ловино.
— Вы с Антонио прекрасно справлялись с ролью редактора, так что придумать вступление не будет для вас проблемой, — подал голос Мэтт, скромно ютившийся во время обсуждения новостей на своем месте.
— Точно, мы справимся! — обнимая Ловино за плечи, просиял Тони, за что получил локтем под ребра.
— Замечательно, — вздохнув, Артур встал, опираясь на стол. — Если выберем Экзюпери, то, мне кажется, и на выпускной, и на открытие лучше ставить главы оттуда. Будет логическая связка, меньше мороки с декорациями и костюмами, вживаться в роль будет значительно легче, тем более что в этом случае вполне можно будет разбиться на две группы — одни репетируют для выпускного, другие — для открытия. Убьем двух зайцев.
— Ну, разделиться мы всегда успеем, — хмыкнул Франциск, — а в остальном довольно убедительно звучит. Ты как, Ловино? Справишься?
— Уговорили, — пробурчал Варгас себе под нос, чувствуя, как от объятий Антонио краснеет все сильнее. — Если не найдется ничего полегче, возьмемся за это.
— Вы закончили? — тихий голос привлек внимание к отдалившейся от шумной компании парочке.
— Да, — серьезно кивнул Керкленд. — Что у вас?
— «Цветы маленькой Иды» для выпускного, — коротко ответил Кику.
— Там в конце бал цветов, мне кажется, мы могли бы выгодно его обыграть, подключив выпускников, — кивнул Геракл.
— Правда, времени это займет совсем мало, — добавил Хонда, задумчиво отводя взгляд в сторону. — Пять минут постановки максимум, плюс танец.
— Будь у нас общая школа, эта идея бы прошла на «ура», — Артур внимательно посмотрел на Хонду. — Но вряд ли все согласятся делиться на пары, одеваться в женские платья…
— И разработка костюмов меня убьет, — добавил Франциск.
— Что ж, это было вполне ожидаемо, — невозмутимо ответил Кику, откладывая в сторону книгу сказок. — Вы, кажется, что-то говорили о призраке?
— Ох, ну да… — слегка смущенно закивали ребята.
— Просто так они не появляются, — рассудительно заметил Хонда. — Нужно поискать в архиве сведения об интересных и необычных смертях в нашем районе: возможно, так мы узнаем о нем больше и прогоним с территории школы.
— А ведь это мысль, — уголками губ улыбнулся Артур. — Если в архиве ничего не найдется, она вполне может оказаться не призраком, а чем-то иным.
— Ну, как успехи? — в зал шумно ввалился Хенрик, заставляя их прервать разговор и взглядами договориться хранить все в тайне от остальных. — Пока мы искали библиотекаря, прошла куча времени! Мы даже не успели ничего просмотреть, чтобы выбрать, — не дожидаясь ответа, тут же принялся докладывать он. — Тим с ребятами тоже ничего не успели, хотя Ал и вопил на всю библиотеку, что с помощью его героической силы они расправятся с этим за пять минут, — Хенрик рассмеялся, потирая нос.
Остальные тем временем медленно пробирались в зал, удрученные своей неудачей. Они собирались за столом, избегая смотреть на Артура, и виновато перешептывались.
— Не волнуйся, Артур! — Альфред хлопнул того по плечу, не замечая злорадной усмешки. — До завтра мы уже все найдем.
— Никакого завтра, — отрезал Керкленд. — Я дал вам две недели на это, две недели! И где результат? Сколько можно все откладывать на завтра? — он строго оглядел драмкружок. — Надеюсь, вы усвоили урок, и я больше не столкнусь с такой безответственной беспечностью.
— Но что мы будем ставить тогда? — удивленно взирая на него, спросил Йонг Су, подняв руку, как на уроке.
— Мы решили остановиться на постановке некоторых глав из «Маленького принца», — холодно ответил Артур. — К завтрашнему дню вы все должны прочитать его, чтобы мы смогли выбрать необходимые сцены и набросать сценарий. Всем понятно? — ребята закивали, по-прежнему виновато отводя глаза кто куда. — Тогда на сегодня все, увидимся завтра, — Артур взглядом попросил нужных ему людей остаться.
— Ты что-то придумал? — когда шумный Альфред, никак не желавший уходить, все же был утащен настойчивым Йонг Су, оставшиеся, как один, посмотрели на Артура.