Литмир - Электронная Библиотека

— Доброе утро, молодые люди, — тот встал из-за стола. — До занятий осталось десять минут, так что я бы на вашем месте поторопился, — он указал на дверь.

Альфред отчаянно обернулся к Артуру, и в его глазах была немая мольба помочь. Керкленд вздохнул. Не мог же он позволить кому-то испортить их сви… прогулку, конечно, обычную прогулку, что еще-то. Пф.

— У нас сегодня освобождение, — уверенно начал он. — Мы готовим проект на последний урок истории в семестре.

— Д-да! — Артур легко мог определить, насколько Альфред взволнован и счастлив, но для библиотекаря его игра не выглядела неубедительной. — Учитель Ван разрешил нам сегодня позаниматься в библиотеке.

— Почему же он тогда ничего не сказал мне, когда заходил утром? — мужчина хитро прищурился, пристально глядя на двух студентов через стекла очков. — Хорошо. — наконец, кивнул он. — Я сделаю вид, что поверил вам, а вы поможете мне с уборкой. Идет?

Артур посмотрел на Альфреда и поймал его воодушевленный взгляд. Кажется, Джонс уже готовился к новому приключению. Ему оставалось только последовать за ним.

Первым делом им предстояло снять все книги с полок, чтобы убрать пыль, потом протереть каждую и вернуть на место. На первый взгляд работа не казалась такой уж тяжелой, но уже после первого стеллажа Артур, сонный и разбитый, устало потирал поясницу, пока Альфред, все еще бодрый, но уже прекративший изображать супергероя Антипыль, перетаскивал лестницу к следующему.

— А ведь знаешь, — Альфред вдруг остановился, и Артур заинтересованно посмотрел на него, — это отличный способ обыскать всю библиотеку, не привлекая к себе внимания. Просто нужно внимательно просматривать каждую книгу, вдруг одна из них окажется и не книгой вовсе!

— А чем же? Сундуком с сокровищами? — фыркнул Керкленд.

— Ну как же, — Джонс схватил с полки первую попавшуюся книгу и раскрыл на середине. — Раньше люди вырезали кучу страниц вот так, — он пальцами нарисовал прямоугольник внутри, — и прятали там деньги и драгоценности, как в шкатулке.

— Я знаю, — устало выдохнул Артур. — Просто не кажется ли тебе, что если бы нам нужно было искать книгу в библиотеке, подсказка была бы более конкретной?

— Может, она и была, только мы не догадались, — возразил Альфред. — Нам все равно нужно протереть все эти книги, и если вдруг сокровище в одной из них, герой ни за что его не пропустит!

— Но если заметишь что-нибудь подозрительное, что-то, чего здесь быть не должно, покажи мне, ладно? — поймав вопросительный взгляд Альфреда, он пояснил. — Не знаю, какую-нибудь странную надпись на полке или чей-то личный дневник.

— Заметано, президент, — шутливо отдав честь, Джонс забрался на лестницу и принялся снимать книги с верхних полок и осматривать их.

Артур последовал его примеру. Утро только начиналось, библиотека казалась огромной, а им еще предстояло обойти все полки и убрать пыль во всех укромных уголках. Они как раз заканчивали с последним стеллажом, когда к ним подошел библиотекарь.

— Отличная работа, — улыбнулся он. — Можете отдохнуть в читальном зале, а я приготовлю чай. Надеюсь, вы любите шоколад?

— Без ума от него, — важно кивнул Альфред, утирая лоб.

Артур прикрыл рот, зевая, и подумал, что проще было бы пойти на занятия. Мало того, что он устал хуже, чем на физкультуре, так еще и никакого намека на сокровище они не нашли. Альфред считал, что его спрятали где-то под полом, но Артур был уверен, что это не так. Сейчас он готов был даже смириться, что никакого сокровища и вовсе нет.

Поставив на место последнюю книгу, они пошли в читальный зал. Обычно когда драмкружок приходил в библиотеку, мест на мягких диванчиках на всех не хватало, и им оставалось работать над сценарием за столами посреди зала, но сейчас, когда Артур и Альфред были только вдвоем, они вполне могли позволить себе устроиться на одном из них. Артур откинулся на спинку и с удовольствием потянулся, чувствуя, как напряженная спина медленно расслабляется. Он зевнул и еще успел подумать, что Альфред сидит слишком близко, а потом усталость взяла свое, и Артур задремал.

Его разбудили солнечные лучи, пробивающиеся сквозь шторы и слепящие глаза, и терпкий сладковатый аромат бергамота. Артур хотел взять чашку с любимым напитком, но стоило ему потянуться за ней, как он сразу ощутил поначалу незамеченную приятную тяжесть на своем плече. Альфред поморщился, но не проснулся, и Артур подумал, что тот, должно быть, устал намного больше его самого, но все равно до последнего не подавал вида. Решив, что чай подождет, он вернулся в прежнюю позу и прислонился своей головой к макушке Джонса. Сейчас, когда они были одни, а сам Альфред крепко спал, он мог позволить себе не думать, правильно это или нет. Так было надо — вот и все.

— Ты чего чай не пьешь? — Артур не заметил, как снова задремал, но хриплый после сна голос Альфреда вернул его в реальность.

— А ты? — вопросом на вопрос ответил Артур, пытаясь спрятать волнение — Альфред по-прежнему лежал на его плече и с минуты на минуту должен был это осознать.

— Я только проснулся, — Джонс потянулся и как ни в чем не бывало взял кружку, как будто ничего не произошло. — Твоя сонная аура и меня сморила, сопротивляться было невозможно.

— Какой кошмар, — притворно ужаснулся Артур. — Тебе стоило пересесть на другой конец зала, возможно, там ты был бы в безопасности.

— Разве герой мог бросить тебя в одиночестве?

— Уже проснулись? — в зал заглянул библиотекарь, и на его лице отчетливо вырисовывалась плохо спрятанная улыбка. — Занятия скоро закончатся, а у меня как раз есть для вас последнее задание.

Мужчина поручил им отнести старые и слишком потрепанные книги в подсобку. Стопка книг выглядела весьма внушительно, и сразу было понятно, почему он не хотел заниматься этим в одиночку. Альфред и Артур разделили ношу между собой, а библиотекарь повел их вглубь здания и открыл дверь подсобного помещения, где хранились книги, ожидающие ремонта. Ребята переглянулись, без слов понимая друг друга.

— Расставьте их на полке, только аккуратнее, хорошо? — мужчина вышел, прикрыв за собой дверь.

— Ты же понимаешь, что это значит? — глаза Альфреда возбужденно сверкали, и Артур прекрасно его понимал.

— Если где-то в библиотеке и спрятано сокровище — то оно здесь, — кивнул он.

Подсобка была достаточно тесной, заваленной книгами до самого потолка комнаткой, и все книги, находящиеся здесь, были слишком ветхими, чтобы просто кидать их на пол. Артур еще раз осмотрелся, пытаясь найти что-нибудь — хоть что-то! — что выделялось бы среди всего этого книжного многообразия.

— Смотри! — Альфред, уже перерывший гору книг, вдруг вытащил на середину комнаты большую продолговатую коробку, покрытую пылью настолько давно, что та уже въелась в нее и стала ее частью.

— Не похоже на коробку для книг, — недоверчиво хмыкнул Артур.

— А там и не книги, — Джонс уже подковырнул старый скотч и открывал коробку. – Ого! — он вытащил содержимое, и Артур невольно повторил его восклицание.

Перед ними стоял магнитофон. Керкленд понятия не имел, насколько он старый, но выглядел он прилично. Плотный картон и мягкая ткань, которой проигрыватель был обернут, надежно защитили его от всех следов времени. Артур огляделся в поисках розетки, но в подсобке не было ничего, кроме стеллажа со старыми книгами, выключателя для лампы и магнитофона, о существовании которого вряд ли знал даже библиотекарь.

— Смотри, Артур, — Альфред достал из коробки пластиковый контейнер с кассетой.

Внутрь была вложена записка, и каждая буква в отдельности была Артуру прекрасно знакома, вот только вместе они никак не складывались во что-то вразумительное. Судя по расположению «слов» на странице, это было стихотворение — или еще одна песня, как решил для себя Артур.

— Как думаешь, можем мы прослушать ее здесь? — Джонс отвлек его от изучения записки, и он покачал головой. — Почему? Кажется, пока никого нет, и мы не…

— Дело не в этом, Альфред, — Артур осуждающе посмотрел на него. — Если ты не забыл, клад принадлежит Ловино и его семье. Мы и так зашли слишком далеко, даже не рассказав ему о твоих догадках. Где твои манеры?

203
{"b":"599529","o":1}