Литмир - Электронная Библиотека

Пронзительный взгляд знакомых с детства синих глаз, темных и, с недавних пор, пустых. Халлдор вздрогнул, резко убирая руку за спину, будто он делал что-то непозволительное. Андресс лишь молча равнодушно пожал плечами.

— Извини, я разбудил тебя, — не в силах больше смотреть в эти глаза, Халлдор снова посмотрел в окно. — Еще рано, можешь поспать, пока я приготовлю завтрак.

Он неловко поднялся со своего места и, избегая смотреть на Андресса, вышел из спальни, оставляя того в одиночестве. Халлдор никак не мог привыкнуть, что теперь он должен заботиться о старшем брате.

Сколько он помнил, Андресс всегда ухаживал за ним. Готовил, когда они оставались одни, поддерживал его, если что-то не получалось, всегда был рядом в трудную минуту. Будил на уроки, напоминал о том, что Халлдор мог бы забыть. И Халлдор бы очень хотел сейчас стать для братика таким же сильным, каким он видел его в детстве, чтобы Андресс знал, что может ему доверять, может на него положиться. Может открыть свои чувства.

Он машинально помешивал яйца в миске, пока на плите грелась сковородка и закипала вода в чайнике. Халлдор не очень-то умел готовить, и омлет на завтрак было одним из лучших его предложений, если не пригорал. Когда с приготовлением завтрака было покончено, Халлдор прошел в ванную, чтобы принять душ и умыться. Даже австралийская зима была слишком жаркой, чтобы отказаться от утреннего душа.

Выйдя из уборной чистым и свежим, с решительной готовностью пережить еще один день, Халлдор вновь заглянул в спальню. Андресс лежал на своей кровати и, кажется, даже не сменил позу, но не спал. Его глаза бездумно разглядывали потолок, но Халлдор прекрасно понимал, что Андресс сейчас далеко-далеко отсюда и, наверное, даже не сможет сказать сходу, сколько лопастей у вентилятора на люстре.

— Завтрак готов, — он осторожно тронул брата за плечо, привлекая его внимание. — Умойся и приходи на кухню.

Андресс кивнул, отрешенно глядя на Халлдора, чем полностью подтвердил его подозрения. Проводив брата взглядом, Халлдор прикрыл за ним дверь, чтобы переодеться. Погода обещала быть жаркой, так что он остановил свой выбор на легкой футболке и шортах.

— Нужно немного поторопиться, а то опоздаем на общий сбор, — пройдя в кухню, сообщил Халлдор, избегая смотреть на брата.

Тот безразлично кивнул, не отвлекаясь от своего чая с печеньем. Пустая тарелка из-под омлета стояла рядом с ним, так что Халлдор, успокоившись, принялся за свой завтрак. На вкус было вполне сносно, так что ему было даже немного обидно, что Андресс ничего не сказал. Раньше он бы обязательно похвалил его — и если не за вкус, то хотя бы за старания.

— Переодевайся и пошли, — заметив, что Андресс допил свой чай и замер, глядя на дно кружки, поторопил его Халлдор.

Яо, конечно, не Гилберт, и не бросит их в отеле из-за опоздания, но все-таки прийти вовремя было бы намного лучше. Халлдор быстро осушил свою кружку с чаем и пошел за братом в спальню. Андресс уже переоделся и даже собрал сумку, так что Халлдор мысленно улыбнулся.

Они вышли из номера и, воспользовавшись лифтом, спустились в холл отеля. Большинство ребят уже собрались там вместе с учителем Яо, которому и выпала честь сопровождать учеников «Кагами» в этой поездке. Подождав еще несколько минут после того, как подошли Андресс и Халлдор, Яо поднялся с диванчика, привлекая к себе внимание учеников.

— Еще раз с добрым утром, ару, — он улыбнулся и, выдержав паузу, продолжил. — Вы все наверняка уже ознакомились с нашим расписанием на сегодня, ару, однако я хотел бы еще раз его всем напомнить, ару. Итак, сейчас нас с вами ждет автобус, ару, который отвезет нас на экскурсию в тропический лес, ару, а затем — на крокодиловую ферму. По дороге экскурсовод, ару, подробно объяснит вам правила поведения и технику безопасности, ару, но если вам что-то будет непонятно, вы всегда можете спросить у меня, ару. На ферме мы пообедаем, ару, а затем вернемся в отель на автобусе. После этого у вас будет свободное время, ару, можете искупаться в океане, но помните, что лучше делать это в специально огороженном участке или бассейне, ару, из-за опасных медуз. Если все понятно, то следуйте за мной к автобусу, ару.

Ребята потянулись на выход за учителем, и Халлдор с Андрессом последовали за ними, не сказав друг другу ни слова. В автобусе, расположившись на соседних сидениях, они тоже не перебросились и словом. Андресс просто закрыл глаза и, прислонившись к окну лбом, надолго ушел в себя, а Халлдор, заткнув уши наушниками, сам не заметил, как заснул.

Красоту окружавшего их тропического леса невозможно было не заметить. Величественные древние деревья взмывали ввысь, и их большие листья создавали здесь, внизу, густую тень, едва прерываемую росчерками солнечного света. Несмотря на это, вокруг было полно жизни. Кусты, трава, деревца поменьше, ящерицы, лягушки, бабочки и птицы. Много, много ярких птиц, перекрикивавшихся в вышине и где-то совсем близко. Природа вокруг, древняя, непоколебимая, как скала и старая, как мир, притягивала, манила.

Халлдор не мог оторвать взгляд, его увлекал и рассказ девушки-экскурсовода, и мир, скрытый от его глаз лишь зеленой листвой и серыми стволами. Но он знал, что Андресс идет рядом, даже не глядя на пейзажи вокруг, словно бы ему было все равно. Андресс, которого Халлдор знал, любил изучать новое, его глаза никогда не горели так ярко, как когда он приобщался к чему-то неизвестному и таинственному, вроде тысячелетних тропических джунглей.

Их пешая экскурсия проходила через настоящий тропический лес. По туристической тропинке, вымощенной деревом, идти было легко и относительно безопасно, но иногда им приходилось преодолевать свободные от дорожки участки, и это было весьма трудоемким занятием. Халлдор даже радовался, что от крокодиловой фермы, куда они сейчас шли, их повезет автобус. Но перед этим им предстояло спуститься в ущелье, по дну которого протекала небольшая чистая горная речка, название которой он не запомнил.

— Как называется река, к которой мы идем? — Халлдор легко тронул брата за руку, привлекая внимание.

Тот посмотрел на Халлдора удивленно, пожал плечами и неопределенно махнул рукой в сторону гида.

И снова отвернулся, как будто так все и должно быть. Халлдор прикусил губу от злости. Все должно было быть совершенно не так! Андресс всегда знал все, что у него спрашивал Халлдор, у него были ответы на все вопросы, и даже самые непонятные вещи он объяснял ему доходчиво, простым языком. А теперь он просто пожимает плечами и продолжает путь, как будто перед ним не любимый младший брат, а кто-то совершенно чужой.

Через несколько минут перед ними возникла прекрасная долина, спрятанная в ущелье, посреди которой протекала быстрая горная река. Экскурсовод еще раз повторила ее название и предложила всем желающим искупаться здесь, потому что дальше в этой реке могут встретиться крокодилы, и путешествие свое они продолжат на небольшом судне, которое должно было вот-вот подойти.

— Искупаемся? — без особой надежды предложил Халлдор брату, на что тот лишь отрицательно качнул головой.

Халлдор и сам не горел желанием лезть в воду, особенно учитывая риск нарваться на крокодила, но другие ребята радостно поснимали с себя одежду и с криками и смехом вошли в речку. Это выглядело весело и, наверняка, холодная вода из горного источника освежила бы им обоим мозги, но Халлдор так и не заставил себя бросить брата. Тем более, одному ему там точно было нечего делать.

После этого увлекательного времяпрепровождения их небольшая туристическая группа отправилась на речной круиз, в ходе которого им удалось увидеть настоящих диких крокодилов. Пресмыкающиеся сидели в воде, почти незаметные, и лишь лениво провожали людей глазами. Некоторые из крокодилов выходили на сушу, и их огромные тела поистине впечатляли.

Созерцание крокодилов занимало Халлдора ровно до тех пор, пока они не приехали на ферму. Здесь, на открытой местности, снова стало невыносимо жарко и влажно, и местные крокодилы, в огромном количестве, уже не производили такого впечатления. Но зато они, в отличие от диких, выполняли простые команды за еду, прыгали из воды, чтобы поймать куски мяса и всячески развлекали посетителей.

168
{"b":"599529","o":1}