Литмир - Электронная Библиотека

— Эти ищешь? — сказал Джордж, демонстрируя что-то похожее на пучок шнуров телесного цвета.

— Читаешь мои мысли, — ухмыльнулся Фред. — Поглядим, наложил ли святой Мунго Заклятие недосягаемости на двери палат.

Вдвоем они распутали пучок, отделили один от другого пять Удлинителей ушей и раздали остальным. Гарри заколебался: брать ли?

— Бери, Гарри! Ты спас папе жизнь. Кто-кто, а уж ты имеешь право послушать.

Невольно улыбнувшись, Гарри взял шнур и засунул конец в ухо, как близнецы.

Сначала Гарри ничего не слышал, он посмотрел на сестру, та махала отрицательно головой, а потом они оба вздрогнули от неожиданности — шепот Тонкс зазвучал так явственно, как будто она стояла рядом.

— Обыскали все вокруг, но змею не нашли. Будто исчезла после того, как напала на тебя, Артур… Но Ты-Знаешь-Кто не мог ведь рассчитывать, что она туда проберется, правда?

— Думаю, он послал ее на разведку, — прорычал Грюм, — до сих пор ему ничего не удавалось, так ведь?

- Нет, думаю, он хочет получить представление о том, с чем имеет дело, и если бы не Артур, эта гадина успела бы как следует оглядеться, - зазвучал серьезный голос Сириуса.

- Значит, Поттер говорит, что все видел? – снова спросил Грюм.

— Да, — отозвался мистер Поттер. Голос его звучал напряженно. — Знаете, Дамблдор почти ожидал, что Гарри увидит нечто подобное.

— Когда я утром говорила с Дамблдором, он, по-моему, тревожился за Гарри, — прошептала миссис Поттер.

— Еще бы не тревожился, — проворчал Грюм. — Малый видит глазами Сами-Знаете-Чьей змеи. Сам он, очевидно, не понимает, что это может значить, но если Вы-Знаете-Кто овладел им…

Гарри выдернул Удлинитель из своего уха, сердце у него бешено колотилось, в голову бросилась кровь. Он оглянулся на ребят. Все смотрели на него — шнуры по-прежнему вставлены в уши, а в глазах — страх. Даже Лиз смотрела на него иначе…

Он бросился прочь по коридору, по лестнице на первый этаж.

- Гарри.., - услышал он голос Лиз, но не остановился.

***

Девочка стыдилась внезапного страха, появившегося в ней после услышанного. Но страшнее всего было то, что Гарри уловил это, увидел его в ее глазах. Она достала удлинитель ушей и пошла вперед по коридору. Лиз не собиралась догонять Гарри, она понимала ,что ему нужно все переваривать, она просто хотела все обдумать сама, однако ей помешали… У лестницы стоял парень очень похожий на Невилла.

- Невилл, - позвала она его. Парень отвернулся от нее. – Невилл? – более настойчиво спросила она, приближаясь. Никакого ответа. – Невилл, это ты? – положив свою руку ему на плечо, спросила девочка.

- Лиз! – удивленно спросил он. Лиз не могла не отметить смущения и краску на его лице.

- Привет, а ты какими судьбами здесь? – участливо спросила она.

- Я бабушку жду, - опустив глаза, ответил он.

- С ней всё в порядке?

- О, да, мы просто…, - Невилл не знал, что ответить.

- Невилл, дорогуша, теперь мы можем… - в дверях появилась бабушка парня. Увидев рядом с ним девочку, женщина замолчала и оглядела ее с ног до головы. Решив, видимо, что с ней стоит говорить, она строго спросила: - Вы Элизабет Поттер, дочь Лили и Джеймса Поттера и сестра Гарри Поттера?

- Всё верно, - смущенно ответила Лиз. – А вы бабушка Невилла?

- Августа Долгопупс, - с гордостью произнесла женщина, протягивая руку для рукопожатия.

Лиз с огромной неожиданностью отметила, что рукопожатие у женщины крепкое и отрывистое, совсем не ассоциирующееся у Лиз с бабушками.

- Что привело вас с Мунго? - деловито спросила женщина.

- С мистером Уизли приключилось несчастье. Наша семья вместе с его семьей приехали навестить его. А вы? – из вежливости спросила Лиз. – Надеюсь, вы здоровы?

От Лиз не ускользнуло печальное лицо Невилла. У нее сложилось впечатление, будто она спросила что-то неподобающее.

- Я могу дать фору молодым, деточка, - строго ответила женщина. – Мы приехали навестить родителей Невилла, моего сына и невестку.

- Я… Невилл никогда.., - Лиз растерялась. Она думала, что парень - сирота, которого воспитывает бабушка.

- Невилл никогда не рассказывал тебе о них? – договорила за нее миссис Долгопупс. – Он не любит говорить об этом ,а вот я!.. Я не стесняюсь, а наоборот, горжусь! Во время первой войны их пытала известная пожирательница смерти Беллатрисса Лейстрендж. Они ничего ей не сказали! Но поплатились своим рассудком…

- Мне так жаль… - сказала Лиз, глядя то на Невилла, то на его бабушку. – Я не знала…

- Не переживай так, девочка…

- Миссис Долгопупс, можно вас на пару слов, - из кабинета вышел мужчина в лимонном халате. Женщина пожала девочке руку и пошла к целителю.

Лиз было стыдно и неловко смотреть на парня.

- Невилл.., - едва выговорила она. – Я…

- Я тебя попрошу… - не подымая на нее глаз, сказал он, - не говорить никому. Даже Гарри…

- Конечно, - заверила его девочка. – Я никому не скажу.

Она осмелилась посмотреть на парня.

- Тебе нечего стыдиться, - тихо сказала она. – Если… вдруг… ты захочешь поговорить о… них… ты всегда можешь ко мне обратиться, - девочка взяла его за руку.

Почувствовав горячую ладонь, Невилл поднял глаза.

- Спасибо, - с признательностью ответил он.

- Не за что, Невилл.

***

Попрощавшись с парнем, Лиз вышла на лестницу. Полностью погрузившись в свои мысли, она не заметила, как столкнулась с кем-то. Посмотрев на человека, она не поверила своим глазам.

- Мистер Диггори! – ахнула она.

- Лиз, здравствуй, - воскликнул мужчина, сбитый с толку.

- Здравствуйте!

Они смотрели друг на друга удивленно, не зная, что сказать друг другу. А затем мужчина просто обнял девочку. Лиз почувствовала всё то расположение, которое всегда питал к ней отец Седрика. От этого ей стало не по себе.

- Извините, - вдруг произнесла она.

- За что, моя девочка? – ахнул мужчина. Лиз посмотрела на него: усталое лицо, больше седых волос на голове, слегка похудевший. Только глаза его остались теми же – живыми, полными огня.

- Я обещала вам писать, а сама…

- Ох, ты моя девочка, - ласково сказал мужчина, а затем рассеялся, тем самым удивив Лиз. – Ты и не должна была нам писать!

- Но как же…? Я ведь пообещала…

- Не бери в голову, - уверенно сказал он. Лиз немного успокоили ее слова. Она вдруг решила реабилитироваться.

- Как ваши дела? У миссис Диггори все в порядке? Вы здоровы?

Мужчина растерялся. Его очевидное волнение бросилось в глаза Лиз.

- Миссис Диггори нездорова? – испугалась она.

- Нет-нет, ну что ты! Она здорова! Мы… мы… пришли на обследование, - нашелся мистер Диггори.

- Слава Богу, а то я уже подумала…

- Что ты подумала? – испуганно спросил он.

- Что кто-то из вас болеет.

- Всё хорошо, - нервно рассмеявшись, ответил мужчина. – Расскажи, как у тебя дела? Как Хогвартс?

- Отвратительно, - тут же выпалила Лиз.

- Тебе не нравится в Хогвартсе? – воскликнул мужчина.

- Нет, я люблю школу, - сказала Лиз, - просто… эта Амбридж!

Мужчина рассмеялся.

- Вы знаете ее? – удивилась Лиз.

80
{"b":"599426","o":1}