И вдруг, Лиз увидела, как Гарри спикировал. Он увидел его наконец, подумала Лиз. Пихнув в бок Гермиону, которая от волнения закрыла рот руками, показала в сторону Гарри, а затем подняла большой палец вверх. Девочка просияла и сделала то же самое с Джинни. Все трое следили за схваткой двух ловцов. В трех футах от земли Гарри оторвал правую руку от метловища и потянулся за снитчем… А справа к мячу тянулась рука Малфоя …
Две отчаянные секунды — и все кончено. Пальцы Гарри схватили маленький, рвущийся на волю снитч. Гарри направил метлу вверх, сжимая в руке непокорный мячик, и болельщики Гриффиндора разразились ликующими криками. Игра спасена, неважно, сколько голов пропустил Рон, завтра никто этого не вспомнит, главное — Гриффиндор победил… Три девочки обнимались и кричали от радости. Лиз, позабыв об осторожности, сорвала наушники и шарф и кричала что есть мочи. Но вдруг…
БАХ.
Бладжер ударил Гарри точно в крестец, и он свалился с метлы. Лиз, вскрикнув, бросилась вниз к брату, а за ней Джинни и Гермиона. Они успел услышать пронзительный свисток судьи, возмущенные крики и свист с трибун.
Подбежав к брату, она упала рядом с ним на колени и испуганным голосом спросила:
— Ты цел?
— Цел, конечно, — проворчал он и взял ее за руку, чтобы она помогла ему подняться.
— Это бандит Крэбб, — гневно сказала Анджелина, приземляясь рядом, — он запустил в тебя бладжером, когда ты уже поймал снитч. Но мы выиграли, Гарри, выиграли!
За спиной у Гарри послышалось сопение, и он обернулся, все еще сжимая в руке снитч: рядом приземлился Драко Малфой. Белый от ярости, с деланной улыбкой на лице.
— Спас Уизли от позора? — сказал он. — Хуже вратаря я не видел…
Гарри не ответил. Он повернулся к своим игрокам: они приземлялись один за другим с ликующими криками, молотили кулаками по воздуху — все, кроме Рона, который слез с метлы возле шестов и в одиночестве поплелся к раздевалке.
— Мы хотели сочинить еще пару строк! — крикнул Малфой, глядя, как Лиз обнимают Гарри. — Но рифм не нашли к «толстой» и «уродине», хотели и про маму его спеть…
— Спой про свою мать, — с отвращением бросила ему Анджелина.
— …и к «бездарному тупице» — это про его отца…
Фред и Джордж, пожимая руку Гарри, услышали эти слова и напряглись. Они повернулись к Малфою.
— Бросьте! — сказала Анджелина и схватила Фреда за руку. — Брось, пусть его орет. Злится, что проиграл, ничтожество…
— Но ты ведь любишь эту семейку, а, Поттер? — издевался Малфой. — Каникулы у них проводил? Как только вонь эту выносишь, не пойму. Хотя, пожив у маглов, небось и помойке рад?
Гарри с Лиз вцепились в Джорджа. Анджелина, Алисия и Кэти втроем удерживали Фреда, рвавшегося к Малфою, а тот смеялся им в лицо. Гарри поискал глазами мадам Трюк, но она выговаривала Крэббу за нечестную атаку бладжером.
— А может, ты помнишь, как воняло в доме у твоей матери, — пятясь, продолжал Малфой, — и в свинарнике Уизли узнаёшь родной запах?
Гарри с Лиз бессознательно отпустили Джорджа; секунду спустя они уже оба мчались к Малфою. Они совершенно забыли, что это происходит на глазах у всех преподавателей; было только одно желание: сделать Малфою как можно больнее. Вынуть волшебную палочку было уже некогда, кулаком, в котором был зажат снитч, Гарри изо всей силы ударил врага в живот. Лиз же с размаху отвесила ему пощечину ,а затем принялась лупить по голове.
— Гарри! ГАРРИ! ЛИЗ! СТОЙТЕ!
Они слышали крики девочек, вопль Малфоя, пронзительный свисток судьи, рев трибун, но им было все равно. Пока кто-то рядом не выкрикнул: «Импедимента!» — и их обоих не отбросило назад силой заклятия.
— Что вы делаете! — крикнула мадам Трюк.
Гарри встал на ноги, а затем помог встать разъяренной сестре. Видимо, это она сшибла их заклятием: в одной руке у нее был свисток, в другой волшебная палочка, а метла ее валялась в нескольких шагах. Малфой скорчился на земле, он стонал и хныкал, из носа текла кровь. У Лиз вспухла губа; Фреда с Джорджем насилу удерживали три охотницы, а Гарри разбил очки.
— Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну!
Гарри с Лиз молча пошли с поля; оба тяжело дышали. Вой и улюлюканье зрителей постепенно затихали позади, и, когда они вошли в вестибюль, не слышно стало ничего, кроме звука их шагов. Гарри ощутил, что в правой руке у него происходит какое-то копошение; костяшки ее он разбил о челюсть Малфоя.
Профессор Макгонагалл нагнала их уже перед дверью своего кабинета. На ней был шарф Гриффиндора; бледная, трясущимися руками она сорвала его с шеи и скомандовала, указывая на дверь: «Идите!»
Она зашла за свой стол, дрожа от ярости, и швырнула шарф на пол.
— Ну? С подобным безобразием я еще не сталкивалась. Двое на одного! Да еще и вы, мисс Поттер! Поведение не достойное леди! Объяснитесь! Живо!
— Малфой спровоцировал нас, — выдавила из себя Лиз.
— Спровоцировал? — выкрикнула она и так хватила кулаком по столу. — Он только что потерпел поражение! Конечно, он хотел вас спровоцировать! Но что такое он мог сказать, чтобы вы вдвоем…
— Он оскорбил нашу мать, — прорычал Гарри. — И родителей Рона.
— И вместо того чтобы предоставить мадам Трюк разбираться с этим, вы решили потешить публику магловским мордобоем? Да вы представляете себе, что вы…
— Кхе-кхе.
Гарри и Лиз разом обернулись. В дверях стояла Долорес Амбридж, закутанная в зеленую твидовую мантию, которая довершала ее сходство с гигантской жабой. На лице у нее была гнусная улыбка, не сулившая ничего, кроме беды.
— Не могу ли я вам помочь, профессор Макгонагалл? — спросила она самым ядовитым и ласковым тоном.
Лицо Макгонагалл налилось кровью.
— Помочь? — сдавленным голосом повторила она. — Что значит «помочь»?
Все с той же мерзкой улыбкой Амбридж вошла в кабинет.
— Я думала, вы с благодарностью примете помощь еще одного представителя руководства.
— Вы неправильно думали. — Макгонагалл повернулась к ней спиной. — А вы двое слушайте внимательно. Мне безразлично, как вас провоцировал Малфой, пусть даже оскорбил каждого члена вашей семьи; ваше поведение отвратительно, я на неделю оставляю вас после уроков! И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили! И если вы когда-нибудь еще раз…
— Кхе-кхе.
Профессор Макгонагалл закрыла глаза, словно моля небо о терпении, и повернулась к Амбридж.
— Да?
— Я думаю, они заслуживают более сурового наказания, — сказала та, и улыбка ее стала еще шире.
Макгонагалл раскрыла глаза.
— К сожалению, — сказала она, пытаясь ответить ей такой же улыбкой, которая получилась похожей скорее на судорогу, — здесь существенно, что думаю я, коль скоро они на моем факультете, Долорес.
— Вынуждена вас огорчить, Минерва, — просюсюкала Амбридж, — сейчас вы убедитесь, что существенно мое мнение. Где же он? Корнелиус только что прислал… — С фальшивым смешком она порылась в сумке. — Министр прислал… ах, вот…
Она вытащила пергамент, развернула, неизвестно зачем откашлялась и начала читать: