Литмир - Электронная Библиотека

— С тобой всё хорошо? — послышался мужской голос совсем близко.

Открыв глаза, Лиз увидела мужчину удивительно похожего на мальчика Гарри, с которым она вчера познакомилась.

— Ты себя хорошо чувствуешь? — обеспокоенно спросил мужчина.

— Да, — наконец, отозвалась Лиз. — Я просто заблудилась и уже представила, что меня никто не найдет, и я умру голодной смертью.

Мужчина уставился на девочку, а потом громко рассмеялся.

— Мы этого не допустим. Тебя проводить до Большого зала?

— Да, спасибо, — облегченно сказала она.

Собираясь взять синтезатор, она с удивлением заметила, что мужчина ее опередил.

— Ну и тяжести ты носишь! — воскликнул он.

— Я уже привыкла. Я — Лиз, кстати.

— Джеймс. Джеймс Поттер.

— Погодите, вы отец Гарри?

— Да, — просто сказал Джеймс.

— Я сразу так и подумала. Вы очень похожи. А что вы тут делаете? — мужчина вопросительно на нее посмотрел. — Я имею в виду, его крестный в охране работает. А у вас какая должность?

— О, в этом смысле! Я — учитель по Заклинаниям. Хоть и на полставки. Избегая дальнейших вопросов, скажу, что моя жена тоже здесь. Она учит детей Зельеварению.

— Вся семья в сборе, — улыбаясь, подытожила Лиз.

— Точно! — сказал Джеймс, придавая немного другой смысл ее словам.

— О, Господи! Что это? Лестницы сами двигаются?

Пораженная Лиз смотрела, как сотни лестниц на разных уровнях срывались со своего места, перемещаясь от одной площадки к другой.

— Это невероятно! — от восторга Лиз рассмеялась.

— Ты вчера этого не видела? — с удивлением спросил мужчина.

— Я была такой уставшей, что могла думать лишь о кровати с теплым одеялом.

— Тогда ты не видела разговаривающих картин. Смотри.

Пока они спускались по лестнице, Джеймс показывал девочке то на одну, то на другую картину. Его забавляло, как она здоровалась с ними, будто с живыми людьми, удивлялась их ответам и смеялась от восторга, хлопая в ладоши. Она не прятала эмоции, делая всё максимально открыто и естественно. Ее лицо, как открытая книга — можно сразу прочесть всё, что было на уме. Ему это нравилось, он смеялся вместе с ней, радуясь произведенному эффекту. Наконец, дойдя до Большого зала, они прошли к месту, где за столом сидели ее вчерашние знакомые.

Не дав им ничего сказать, Лиз воскликнула:

— Вы представляете, картины разговаривают! И двигаются! А еще лестницы! Это чудо какое-то!

— Это волшебство, Лиз! — улыбаясь, сказал Сириус.

— Я влюбилась в это место! Совершенно точно!

Все рассмеялись из-за этого необузданного порыва чувств. Повернувшись к Джеймсу, Лиз сказала:

— Спасибо, что спасли меня, мистер Поттер. Не знаю, что бы я делала без вас.

— Пустяки, Лиз. Если возникнут трудности, обращайся, — не мог не воспользоваться случаем Джеймс.

— Обязательно, — пообещала Лиз. — Мой синтезатор, — обратилась она к уходящему Джеймсу.

— Я и забыл про эту тяжеленную штуку. Зачем она тебе? — спросил он, ставя у скамьи чехол.

— После завтрака пойду искать место, где можно спокойно сочинять музыку. Какое-нибудь тихое и вдохновляющее место.

— Тогда удачи и вдохновения, — пожелал ей мужчина.

— Спасибо, мистер Поттер, — улыбнулась Лиз.

Джеймс отправился к преподавательскому столу.

— Хороший человек, — между прочим произнесла Лиз.

— Что это значит? — спросила Гермиона.

— Добрый. От него не идет ничего плохого. Я это чувствую. Он мне понравился, — открыто сказала она.

— И часто ты такое чувствуешь? — серьезно спросил Сириус.

— Часто. Особенно, когда человек хочет причинить мне зло, — так же серьезно ответила Лиз.

Она насыпала в тарелку хлопья, залила их молоком и начала есть.

***

Первый день прошел плодотворно. После завтрака Лиз понадобилось около получаса, чтобы найти подходящее место, где она чувствовала бы себя комфортно и уединенно.

Пройдя через длинный дощатый мост, она оказалась на противоположном берегу от замка, откуда вниз по склону с одной стороны располагались чья-то избушка и лес, а с другой — долина, укрытая зеленым ковром из луговых растений.

Спустившись вниз и устроившись неподалеку от озера, Лиз писала стихи и музыку, глядя на замок и открывающийся ее взору простор.

Она так погрузилась в творчество, «чистое творчество», как она часто говорила, что вернулась в замок только к ужину.

Усевшись рядом с остальными, она набросилась на еду — чистый воздух, пение и пропуск обеда пробудили в ней волчий аппетит. Все уже разошлись по гостиным, а она еще дожевывала последнюю порцию пирога.

Наконец, собравшись идти в гостиную, она столкнулась с проблемой — «куда же идти?» Вдруг ее осенила идея — картины! Подойдя к той, на которой был изображен достопочтенный господин преклонных лет, она заговорила:

— Сэр, добрый вечер. Простите мне мою дерзость, но не могли бы вы мне помочь добраться до гостиной Гриффиндора?

— Добрый вечер, мисс. С превеликим удовольствием, — ответил мужчина низким бархатным голосом.

— Благодарю вас, сэр.

— Ну, что вы! Вы первая, кто обращается ко мне с подобной просьбой и так учтиво. Следуйте за мной, пожалуйста.

И он, переходя из картины в картину, повел ее к башне Гриффиндора. За время их пути Лиз старалась запомнить с какой на какую лестницу переходить. В этом ей помогали картины. Они стали своеобразными ориентирами для нее. К примеру, дойдя до девушки с ягненком на руках, надо перейти на лестницу, что слева, а когда увидишь картину с группой мужчин в траурных одеждах, сидящих за столом, надо пойти по лестнице, что справа.

Параллельно с этим занятием, Лиз беседовала с господином Монтерье. Он был изображен неизвестным художником в 1673 году. Долгое время жил в поместье одного богача. А когда тот проиграл все свое состояние в карты, его продали за бесценок одному старьевщику. Именно в его лавке картину увидел тогдашний завхоз, который и приобрел картину по указу директора. Месье Монтерье проводил Лиз до самой гостиной, вход в которую был скрыт картиной с Полной Дамой.

Поцеловав ее пухленькую ручку и низко поклонившись, он удалился к себе в раму.

— Прекрасный господин, — произнесла Лиз. — Я могу войти?

— Пароль, — сухо ответила Дама.

— Какой пароль? Мне ничего не говорили про него.

— Без пароля не могу впустить.

— Но, что же мне делать?

— Жди, пока кто-нибудь не выйдет или зайдет.

— Вы точно не впустите? Даже под честное слово, что я здесь живу?

— Не могу ничем помочь, — бесстрастно ответила Полная Дама.

Тяжело вздохнув, Лиз подошла к стене напротив входа и села на рюкзак. И сколько ей ждать? А вдруг все уже легли спать? Мистер Поттер! Он просил обращаться к нему за помощью, если что. Но где его искать? Замок такой большой… Подавленная, она обхватила колени руками и положила на них голову. Она и не заметила, как заснула.

— Эй! Эй, проснись, — кто-то мягко гладил ее по плечу.

Открыв глаза, Лиз увидела женщину с огненными волосами, ту, что улыбнулась ей в первый вечер.

7
{"b":"599426","o":1}