Литмир - Электронная Библиотека

— Может, пригласишь внутрь? — уголки губ Абрахаса на долю секунды дернулись вверх.

— Ты не вампир, который не может войти без приглашения, — поддержала она его тёплой улыбкой и отошла в сторону. Оглядев себя сверху вниз, Полетт стукнула ладонью по своему по лбу и произнесла: — Будешь чай?Я только заварила, подожди, я сейчас, мигом переоденусь.

Шуба Абрахаса с коротким чёрным мехом блестела от капель успевшего растаять снега, на шапке медленно таял настоящий сугроб, а мокрые следы от сапог на стареньком линолеуме по форме напоминали дельфинов — он не удосужился отряхнуться, входя в подъезд.

— Не стоит, ты в этом довольно мило выглядишь.

Полетт нахмурилась, пытаясь понять, шутит ли он. Скинув шубу с плеч, Абрахас использовал невербальное заклинание, чтобы высушить её, и повесил на предложенные плечики вместе с шапкой. Он вёл себя так, будто был частым гостем в этом доме, и из-за этого Полетт не знала, как вести себя, но странно — неловкости не было. Его визит показался ей чем-то естественным. Сапоги Абрахаса с негромким стуком упали на пол, он пришел в той же одежде, что был в офисе и, по-видимому, не заходил домой. Выражение лица не позволяло прочитать, о чём он думает — ни единой складочки, ни единой морщинки…

Полетт хотела спросить, что же привело его сюда, но вопрос застыл в горле, когда Абрахас, расправив жилетку, посмотрел на неё в упор необъяснимо пронизывающим взглядом, точно сам безмолвно пытался что-то до неё донести. Сунув руки в карман, Полетт прислонилась к стене и стала сверлить невидящим взглядом электрический счётчик, висевший рядом с входной дверью, медленно отмеряющий киловатты. Она почувствовала, что Абрахас вторгся в её личное пространство, и даже ощутила тепло его дыхания; не без труда заставив себя посмотреть на него, она успела почувствовать, как мурашки стремглав пробежались по спине, когда его ладонь оказалась на её талии.

— Абрахас, я не понимаю… — она сглотнула, пытаясь придать своему голосу серьезности.

Он успел стать для Полетт бременем — желанным, запретным бременем, мужчиной, до которого невозможно дотянуться.

— Если бы я не был так слаб, я бы никогда не переступил порог этого дома, — признался Абрахас полушёпотом, но не тянулся за поцелуем, ища в её глазах разрешения. — Если ты прогонишь меня — я уйду, — поставил он ребром вопрос, на который у неё не хватило сил ответить.

Не получив ответа, Абрахас нашёл его во вмиг потеплевших глазах и в чуть приоткрытых губах. Полетт приняла его таким, какой он есть — женатым, самодостаточным, но одиноким мужчиной, которому была необходима её поддержка. Она не задумывалась над тем, что на её месте могла быть любая женщина, когда, взяв его за руку, потянула за собой в крохотную спальню с незаправленной кроватью…

***

— Аврора, ты слишком много думаешь, — заключила Урсула, скосив глаза на полупустой бокал вина. — Эта пчела просто не единственная в своём роде, подумаешь, безделушка. Не понимаю, зачем тебе знать, кто конкретно та женщина…

Аврора зажмурилась от резкого сфорцандо пианиста и задумчиво посмотрела на подругу, сидящую за столиком по правую руку от неё.

— Ох, процедура опознания тел такая сложная. Я слышала, что, возможно, это пропавшая в сороковом году экспедиция, только документы, как и полагается, археологи в гробницу не брали, а волшебных палочек при них не было, чтобы не нарушать магическое поле. Их, вероятно, не смогли тогда обнаружить из-за перемещения гробницы, вызванного падением самолёта, — продолжала бубнить Аврора, озвучивая мысли вслух. — А пчела… Не знаю, у меня какое-то странное предчувствие, Уши…

— Урсула права, ты забиваешь себе голову ерундой, даже если это та пропавшая экспедиция, то что тебе с этого? — включилась в разговор Аника Блэк, неотрывно следящая за высоким худощавым брюнетом с длинными волнистыми волосами, находящимся в компании весело обсуждающих какую-то тему чьих-то мужей, братьев, шуринов и других личностей, каким-то образом попавших на дружескую новогоднюю вечеринку в Малфой-мэноре. Среди них была одна-единственная молоденькая девушка, играющая ведущую роль в разговорах, притягивающая всё внимание на себя. — Тоже мне, «свой парень», — недовольно проговорила Аника, глядя на то, как эта юная девчушка крутится вокруг Алена Лефевра — сына двоюродной сестры лорда Луи Малфоя. — Противная девица, — ревниво проговорила она, скривив губы.

— Полетт — хорошая девушка, — не согласилась Аврора, — она хорошо воспитана, но, насколько я успела её изучить, ей легче общаться с мужчинами, она выросла среди трех братьев и всегда увлекалась квиддичем. Ты просто плохо знаешь её.

— Ну-ну, — не отступалась Аника, просверливая дырку в голове объекта своей неприязни на этот вечер. — Викки, а ты что о ней думаешь? — обратилась она к кузине.

— Я думаю, что тебе следует поскорее найти себе мужа, а то скоро на каждую милую девушку, находящуюся в радиусе трех футов от твоего нового мимолетного увлечения будешь зуб точить, — получив нешуточный подзатыльник за длинный язык, Виктория Блэк довольно сильно ущипнула Анику за предплечье в отместку.

— Скукотища, — пожаловалась Аврора, вздыхая, решив, что на сегодня хватит забивать голову найденными останками археологов. — Уши, только не смотри налево, — предупредила она подругу, но та тут же туда посмотрела и лишь успела заметить, как Каспар Крауч отвёл взгляд в сторону, неожиданно заинтересовавшись висящим на стене полотном со стаей гончих, преследующих здоровенного лося по непроходимой чаще леса.

Уши, воинственно поправив лучшую свою часть, горделиво вздернула нос, что несказанно повеселило Аврору.

— Он весь вечер с меня глаз не сводит, конечно, ведь его жену вообще трудно отличить от мальчика, разве что по волосам.

— Эй, она наша кузина, — хором отозвались Виктория и Аника, ничуть не злясь.

— Это мне? — Аврора расплылась в лучезарной улыбке, принимая из рук подлетевшего к их столику Барти Крауча нечто, по форме напоминающее завиток из глины, изначально бывшее утиным паштетом.

— Авола, на! — повторил он.

— Фу, какая мерзость, — скривилась Виктория, но сразу же расплылась в улыбке, когда к ним подлетела Чарис.

— Барти, немедленно спать! — строго проговорила она, забирая у ребенка паштет салфеткой и вытирая его руки. — Или придёт дядя Абрахас и отругает тебя.

— Причем здесь твой супруг? — поинтересовалась Аника, глядя на белую скомканную салфетку с коричневеющей массой, вызывающей определенные ассоциации.

— Он отлично влияет на Барти, — пояснила Чарис, — в отличие от Каспара, — недовольно добавила она, ненароком взглянув на мужа, присоединившегося к компании молодых людей. — Никакой помощи.

— Отдай его эльфам, — предложила Виктория.

— Пожалей наших эльфов! — засмеялась Аврора. — В прошлый раз Майни ходил с повязкой на лбу. Барти проказник! — пожурила она; мальчик в ответ высунул язык, вырываясь из захвата матери.

— А ну-ка, быстро в кровать! — прогремел голос Абрахаса, появившегося возле столика.

Девушки с умилением отметили, как Барти притих и попросился к Чарис на ручки, зарывшись носом в её длинные волосы, не преминув дернуть за них как следует. Абрахас пригласил Аврору на медленный танец, сказав, что ему стало безумно скучно весь вечер разговаривать о квиддиче, хотя когда-то он болел им не хуже Полетт, оставшейся развлекать мужскую компанию.

— Полетт очень популярна, — заметила Аврора, поглядывая на одетую в довольно простое темно-серое платье девушку, которая собирала вокруг себя всё большую компанию; она жестикулировала, по-видимому, показывая траекторию полёта метлы, вызывая у молодых людей смешки. С ней вступил в спор Цигнус Блэк — непревзойдённый знаток квиддича, к разговору подтянулся Каспар. — Такими темпами она уведет чьего-нибудь мужа…

— Не говори ерунды, — отмахнулся Абрахас, повернув её спиной к Полетт.

— Я просто пошутила, — хихикнула Аврора, оглядывая большой зал, в центре которого располагалась внушительных размеров ёлка до самого потолка, на которой резной гирляндой висела надпись «С Новым 1951 годом!», переливающаяся всеми цветами радуги. — Знаешь, в честь праздника она подарила мне «ловец снов», представляешь? Я ей однажды пожаловалась на бессонницу, а она запомнила, — Аврора любила всякие побрякушки, не имеющие особой ценности, в гардеробной для них был отведен целый стеллаж. — Нужно повесить над кроватью. Жаль, что я не выбрала для неё подарок, но я исправлюсь, не подскажешь, что она любит?

85
{"b":"599182","o":1}