Литмир - Электронная Библиотека

Договорив с хмурым волшебником, чьи усы спускались аж до нагрудного кармана жилетки и закручивались в спираль, она пожелала тому приятного дня и двинулась в сторону каминов, поглядывая на наручные часы. Нельзя было не отметить, что она вовсе перестала быть похожей на себя — из глаз пропал тот чуть безумный, но очаровательный блеск, взгляд стал прямым и требовательным. Одетая в стильный строгий костюм леди на высоких каблуках, цокающих по натёртому до блеска паркету Атриума, ловила на себе заинтересованные и восхищенные взгляды. Она гордо вздёргивала носик, здороваясь со знакомыми, расшаркивающимися перед ней в полупоклонах.

У него совсем не было времени на такие мысли… Лишь несколько секунд подарила ему судьба, когда Аврора встала в очередь к одному из каминов, чтобы переместиться на улицу Лондона.

— Обливиэйт, — тихо шепнул Том, и тоненькая ниточка «сигаретного» дыма потянулась из её головы к волшебной палочке, но так и не соприкоснулась с её кончиком. — Что за чёрт?! — шепнул он слишком громко, и стоящая рядом ведьма в мужском котелке настороженно повернула голову в его сторону.

Попробовав применить заклинание ещё раз, Том впал в ступор — воспоминания Авроры невозможно было прочитать и стереть — они держались, точно щупальцами осьминога, за её сознание и никакие прилагаемые усилия не могли помочь их вытянуть. Когда белоснежные волосы взметнулись в камине, подсвеченные зелёным пламенем, Том окончательно впал в ступор, чувствуя, что его словно обманули. Магия такого уровня не могла беспричинно не подействовать на простого волшебника, однако нонсенс состоял в том, что: либо Аврора слишком сильный окклюмент, в чём сложно было усомниться, либо её оберегает какая-то искусственная защита, что уже больше походило на правду, а значит… Она знала, что подобное вмешательство может произойти…

*

Друэлла была удивлена визиту Авроры, но прекрасно понимала, что та пришла вовсе не к ней, а забрать сына, которого в особняке Блэков не оказалось. Белла кинулась обнимать крёстную прямо с порога, пощекотав кудряшками ей лицо. Сонная Андромеда выползла из своей комнаты в обнимку со сборником сказок Барда Бигля и неказистым длинноухим и длинноногим зайцем, и была тут же поднята Авророй на ручки. Нарцисса, видимо, ещё досматривала последний дневной сон.

— Абрахас забрал его полчаса назад. Может, хочешь чаю? — Друэлла неуверенно улыбнулась и приказала эльфу помочь снять длинный пиджак, заменявший мантию, но Аврора отмахнулась. — Цигнус вчера одним днём побывал в Китае и привёз много сладостей.

— Ох, прости, я так устала, уже по делам в министерстве побывала, потом в «Кабанью голову» заглянула. Я лежала три дня, не вставая, и очень соскучилась по сыну…

Но Друэлла не собиралась отступать, а взяла её под локоть и слишком мило улыбнулась, вызвав у Авроры некие подозрения.

— Такое впечатление, что ты меня пытаешься удержать насильно.

Неестественный смех и отмахивания ручкой выглядели ещё более комично.

— Мама, что с тобой, ты не заболела? — Белла удивленно уставилась на мать, но получила испепеляющий взгляд.

— Марш в свою комнату, — приказала та сквозь зубы и тут же вернулась к мерзкой улыбочке.

— Я, пожалуй, пойду… — Аврора с сомнением отцепила от себя руку Друэллы и, поцеловав на прощание девочек, с недоверием поглядывающих на мать, вышла за дверь, пожелав приятного вечера.

*

Аврора аппарировала к воротам Малфой-мэнора и наказала эльфам не предупреждать Абрахаса, находящегося в кабинете с гостем, о её появлении, чувствуя что-то неладное. Пройдя сквозь желтеющую листьями аллею, она направилась к восточному входу и, словно вор в собственном доме, тихонько добралась до нужной двери и прислушалась.

— …Если подумать, то моя просьба присмотреть и позаботиться об Авроре не подразумевала вашу свадьбу. Я просил приглядеть за ней, но не такими методами, — сомневаться в личности говорившего не приходилось. — Я недооценил ваши несчастные, покинутые всеми души, однако я всегда считал, что вы — такие правильные и честные дети, следующие только велению сердца, вступите в фиктивный брак. Это был очередной рыцарский поступок с твоей стороны? Кто бы мог подумать, что Аврора продастся за деньги… — Том усмехнулся, чувствуя превосходство над молчаливым собеседником.

Однако, Аврора не ожидала, следом послышался смех Абрахаса, довольно искренний, словно ему рассказали не слишком смешную, но забавную шутку.

— Ты всё так же однобоко мыслишь, Том, — Абрахас, по-видимому, выдержал паузу, наслаждаясь эффектом от неопределенно сказанной фразы. Могло показаться, что он вовсе не злится, однако Аврора прекрасно знала своего мужа и готова была поклясться достопочтенным предком, что он сейчас как никогда раздражен и едва сдерживает себя, используя иронию. — Твои осведомители слишком много понавыдумывали, конечно же, наша семейная жизнь тебя не касается, но, так уж и быть, скажу тебе, что мы с Авророй очень любим друг друга, и твои издёвки не имеют никакого значения.

— А знает ли Аврора о некоей Полетт Бонне?

Аврора ощутила необъятную ненависть по отношению к Тому и сдержала порыв ворваться в кабинет и задать ему хорошую трёпку, вот только не остывающая, но тщательно скрываемая обида на Абрахаса кипела в ней так же сильно, как и прежде. Имя Полетт Бонне не упоминалось в Малфой-мэноре, но и не забывалось, заставляя Аврору беречь своё подорванное семейное счастье.

— Все ошибаются, — легко согласился Абрахас. — Но боюсь, и это не твоё дело.

— То есть, ты свою ошибку уже совершил и твоей жене остаётся только отплатить тебе той же монетой…

— Даже не думай цепляться за слова! — на миг в голосе послышалось раздражение. — Только попробуй что-то сделать с Авророй и я…

— Можешь не беспокоиться, Аврора интересует меня ровно столько же, как и десяток лет назад, — монотонно ответил Том. — И твоя реакция доказывает, что ты действительно её любишь.

— Давай закончим этот бессмысленный разговор, тебе давно пора, она вот-вот вернётся, и я бы, не сочти за невежливость, не хотел бы, чтобы вы пересеклись. В последнее время, знаешь ли, она не слишком радуется твоим появлениям, Том.

— Вот оно что, — усмехнулся тот, заставив Аврору покраснеть от злости и недовольства, что ревнивый муж невольно рассказал о её отношении к Риддлу. — Что ж, радуйся, значит, вашему семейному счастью действительно ничего не угрожает. Хотелось знать, будет ли она доставать меня, как и прежде…

— Ты забываешься, Риддл, — прошипел Абрахас угрожающе. — О тебе все и думать забыли, в том числе и она. Тем более, она, — поправился он. — Прошу, оставь нас в покое и сведи все наши встречи к минимуму. Потрудись ограничиваться только деловыми вопросами.

И хотя Абрахас понимал, что все эти жалкие издевки не стоят его внимания, он не мог сдержаться. Будь на месте этого ублюдка другой человек — он бы бровью не повёл и просто выставил его за дверь, но Том был настолько раздражающим и невыносимым…

…Том совсем не собирался предупреждать Абрахаса о своих намерениях касательно Авроры — ставшей такой неприступной и желанной, словно любопытный артефакт. Просто он не мог не поиздеваться над старым другом, давая почву для семейных раздоров. Странная ненависть к лорду Малфою-младшему вспыхнула с той самой первой статьи об их помолвке, и Том не мог изгнать из себя это чувство. Он действительно ощутил себя обманутым — человек, всегда уверенный, что нечто, всецело принадлежащее ему, вдруг перейдет и без того имевшему всё на этом свете аристократу чистых кровей… Том вдруг получил такую мерзкую оплеуху от так называемых друзей. Аврора не имела бы такой ценности, если бы вышла замуж за другого, но Абрахас был слишком ярким антиподом Тома — таким отвратительно правильным и благородным, что невольно вызывал раздражение.

Аврора, кажется, знает больше, чем ей положено, а всё из-за ошибки Каспара… Ещё в министерстве несколько часов назад Том в одну секунду решил стереть все воспоминания Каспара о том инциденте, хотя мог чуть подправить их, сделав его действительно виновным, однако он был нужен ещё для многих дел организации Вальпургиевых рыцарей.

122
{"b":"599182","o":1}