Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Странно, - промолвил Мишель, когда Мутото пошёл к своему грузовику.

- Что?

- Странно он себя ведёт.

- Что так?

- Обычно Мутото опекает груз вплоть до последней минуты, будто боится, что его украдут или подменят. а тут оставил без присмотра! Странно!

- Ничего странного. Он знает, что я заплачу ему в любом случае, а за товар отвечает Ваше агентство. У меня очень надёжный поручитель.

- Возможно. Я могу Вам быть ещё чем-то полезен?

- Да. Если Вас не затруднит, поедем со мной в отель.

- Для чего? У Вас проблемы? - вспыхнул Мишель. - "Эксцельсиор" - лучший отель в Уарри. Я лично его заказывал, если что-то не так, то прошу меня простить,.

- Нет, нет. Всё так. Просто мне надо разузнать кое-что об одном постояльце, не привлекая внимания. Заодно я накормлю Вас хорошим ужином за казённый счёт. Вы, надеюсь, не против?

- А? Хорошо! Я к Вашим услугам, мистер Бенъярд!

Агент из "Соважа" был очень горд, когда Генри разрешил ему сесть за руль "мэверика" его дяди. Он медленно ехал по территории порта, аккуратно объезжая ямы и препятствия. Сидевший сбоку Бенъярд видел, что под тёмными очками его глаза бегают по сторонам, фиксируя поведения окружающих. Вдруг при виде каких-то важных особ он встрепенулся и помахал им из окна. Потом принял прежнюю позу и процедил сквозь зубы:

- Это начальник таможни. Очень важная персона.

Бенъярд усмехнулся, подумав о том, чтобы возомнил о себе этот человек, если бы знал его истинную должность. "Мэверик" медленно выехал на улицу, ведущую к отелю.

- Посмотрите, сэр. Вон Мутото беседует с каким-то европейцем! Вы не его случаем разыскиваете?

- А ну-ка остановись.

Мишель припарковал машину так, чтобы его клиент мог хорошо рассматривать незнакомца в стекло заднего вида. Это был высокий блондин в тёмных очках. У него была желтоватая кожа,а одежда такая, будто только-только вышел из буша.

- Нет. Не знаю. Точно нет!

- Жаль. Я думаю это кто-то из партнёров моего босса.

- Почему ты так решил?

- Не знаю. Наверное потому, что у него военная выправка.

- И что же?

- У нас довольно много таких клиентов. Вы, например, тоже бывший военный.

- А ты наблюдателен, Мишель.

- Есть такое. И держу язык за зубами. Иначе мне дядя ....- агент провёл ребром ладони по горлу.

- Ладно поехали.

Ресторан "Эксцельсиора" в этот вечер был переполнен, но Бенъярду, как гостю отеля места всё же нашли. Генри и МИшеля подсадили за столик к двум старшим офицерам гвианийской армии.

- Они не из местного гарнизона, - шепнул Мишель Бенъярду.

- С чего ты так решил?

- Я всех там знаю. А эти имеют нашивки интендантов.

- Ну и что?

- Они не интенданты. Я думаю, что они из армейской разведки.

- Почему?

- Двум военным интендантам в Уарри делать нечего. Здесь и одному тесновато. Вон он сидит за соседним столиком...

- Бог с ними! - беспечно рассмеялся Бенъярд. - Я закажу ужин, а ты пока спроси у портье нет ли среди его постояльцев европейца с именем Уильям Харрис.

- Хорошо, сэр.

Когда Мишель отошёл от столика и направился в фойе, Бенъярд обратил внимание на то, что поведение военных за его столиком изменилось. Если до этого они весело перемигивались и бойко шушукались на каком-то местном диалекте, то теперь они смолкли и сосредоточенно пережёвывали пищу, уткнувшись в тарелки.

- Наверное они что-то слышали и знают, - решил Бенъярд. - Надо быть осторожнее в разговорах и разговорах. Хотя, по идее, люди из военной разведки должны были обеспечить безопасность сделки.

Когда агент с озабоченным лицом вошёл в зал ресторана, Генри встал из-за стола и подхватил его за локоть.

- Не здесь, не здесь,- зашептал он на ухо, а потом громко добавил. - Идём покурим.

- Я не курю.

- Это не важно. Что Вы узнали?

- В отеле остановился некий Уолтер Харрис. Он второй день живёт с какой-то белой мамми в 1309 номере. Это на тринадцатом этаже.

- Спасибо, мой друг. Идём за наш столик. Боюсь, что "интенданты" уже нас заждались. Смотри, вот один из них идёт к нам навстречу.

Генри и Мишель вернулись за свой столик и с аппетитом съели заказанные блюда. Офицеры сидели, слушая их разговор, но ничего полезного для себя узнать не смогли. Генри и его собеседник весело болтали, обсуждая женские прелести, местные нравы и свежие слухи.

- Значит Вы мне сообщите, как только ошвартуется "Гвенко"?

- Непременно. На всякий случай возьмите мою визитную карточку.

- Спасибо, - сказал Бенъярд. - Будьте осторожны.

- Я знаю, сэр. Лучше лишний раз об этом не напоминайте. Итак плохо сплю.

- Надеюсь, что они так ничего и не поняли, - шепнул Генри, пожимая руку агенту.

- Я на это не очень то надеюсь. На всякий случай я сообщу о них дяде.

- Да. Сделайте это...

Генри расплатился по счёту, чем вызвал удивление у метрдотеля, привыкшего, что посетители записывают плату на свой счёт. Отметив этот свой промах, Генри вышел в холл и буквально столкнулся нос к носу с мистером Харрисом, который непринуждённо беседовал за стойкой бара с двумя европейцами. Его хипповая подружка устроилась неподалеку за столиком и попивая что-то из высокого бокала пускала кольца белого дыма. Всем своим видом она показывала, что ей абсолютно наплевать на окружающих. Генри проскользнул вглубь бара и устроился за дальним столиком в самом углу. Буквально через секунду к нему подскочил официант, который попросил сделать заказ. Попросив розовый джин, Бенъярд понял, что вновь допустил промах, уловив недоуменные взгляды соседей. Он подумал, что, по-видимому, лучше было заказать пиво. В ожидании своего заказа Генри стал разглядывать собеседников Харриса. В одном из них он узнал блондина, с которым разговаривал Мутото. По-видимому, он был французом. Второй собеседник был, по-видимому, его соотечественником. Ему было около пятидесяти лет. Он выделялся из окружающих своей манерой держаться. Казалось, он всё время выпячивает себя, подчёркивая свою значимость и постоянно встревая в разговор. Бенъярд понаблюдал за участниками беседы и понял, что серьёзный разговор ведут только Харрис и блондин, а третий только им мешает. К сожалению, гул голосов, хохот и музыка, царившие в баре, не давали возможности услышать даже обрывки разговоров Харриса и его приятелей. Бенъярду всё стало ясно, когда к ним приблизился один из "интендантов". Он почтительно склонился перед Харрисом и что-то произнёс, но тот беззаботно махнул рукой. Реакция блондина оказалась несколько иной: он встрепенулся и вышел в фойе, где стал оглядывать посетителей. Это очень не понравилось третьему собеседнику, который что-то крикнул ему вслед.

Бенъярд посчитал за благо покинуть бар через выход, ведущий на террасу. Она была заполнена тщательно одетыми европейцами и местными жителями в красочных национальных костюмах, поэтому Генри, одетый в светлый дорожный костюм, выглядел на их фоне белой вороной. Это была третья ошибка, поэтому он быстро прошёл через зал и спустился на стоянку. Он подошёл к своему "мэверику" и, делая вид, что возится с замком, осмотрелся. Слежки за ним не было. Территорию "Эксцельсиора" отделяла изгородь из густого, коротко подстриженного кустарника, за которой толпились люди. Отойдя от своей машины, Генри смешался с ними, делая вид, что слушает музыку. Как только французы вышли на автостоянку, Бенъярд поднялся на гостиничную террасу. Ему преградил путь полицейский, дежуривший здесь вечерами. Он сразу стушевался, увидев карточку постояльца:

- Извините, сэр! Обычно к нам заходят через другой вход, - виновато произнёс он.

- Это вы меня простите, я вышел прогуляться и... заблудился.

- Проходите, сэр. Если вы к портье, то поверните направо...

- Да, мой друг, спасибо...

- Какой вежливый постоялец, - подумал вслед ему полицейский.

- Какой вежливый охранник, - подумал Бенъярд. - это была его четвёртая ошибка за этот день. Каждая из них стоила немного, но все вместе они привлекли внимание начальника охраны отеля к странному постояльцу, который, заняв один из лучших номеров, вёл себя так неуверенно, будто был выпускником школы. Он посчитал необходимым доложить о своих выводах начальнику безопасности отеля. Тем временем, ничего не подозревавший Бенъярд спокойно расположился в своём номере и вышел на балкон своего номера. Ночь была безлунная, но на небе горел мириад ярких звёзд.

252
{"b":"598307","o":1}