Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Надо подтянуть дисциплину!

- Надо! Но на это требуются пара месяцев, а не недель подготовки!

- Согласен! Но приказ я отменять не буду!

- Ваше дело, Евгений, - пожал плечами Липкин. - Мне пора идти!

- Куда, Яков?

- Готовить остаток спецгруза!

- Идите!

Бенъярд прибыл в Уарри к десяти утра. Предсказание Блейка сбылось: в первые утренние часы шоссе было полупустым. Только уже на подъезде к Уарри на ней стали попадаться медлительные повозки, тракторы с прицепами и старые грузовики. Новый "мэверик" Марита легко обгонял все транспортные заторы с каждой минутой сокращая расстояние между Луисом и Уарри. Номер в "Эскцельсиоре" его уже ждал. Разместившись, Генри решил не дожидаться Мутото, а сразу поехал в банк. Он представил свои аккредитивы и ещё раз проверил наличие средств на счетах, с которых предстояло совершить оплату груза. Он снял со счёта франки, предназначенные для Мутото и положил их в ячейку. Вернувшись в отель, он преисполнился чувством исполненного долга и решил перекусить. Он уже заканчивал свой ланч, как увидел знакомое лицо. Его обладателем был безупречно одетый европеец атлетического сложения. Его спутницей была очень интересная женщина, одетая как хиппи.

- Интересная парочка, - подумал он и решил поехать в порт, чтобы познакомится с агентом и осмотреть груз. Для Мутото он оставил записку у портье. В ней он указал, где его искать. Когда он уже отъезжал, привлекший его внимание европеец обернулся на звук мотора, по характерному движению Генри вдруг его вспомни. Этот человек приезжал в Кларенс в день переворота на "синем" форде!

- Его, кажется ,звали Уильям Харрис, - пробормотал Бенъярд. - Надо будет уточнить сегодня же вечером у портье...

Бенъярд подъехал к фасаду пакгауза, когда солнце стояло в зените. Пока "мэверик" ехал по территории порта, все на него оглядывались, ибо здесь впервые видели такую шикарную машину. Склад, где хранились опасные игрушки для Зангаро был спроектирован лет сто назад и располагался в дальней части порта. Генри здесь уже ждали.

- Вы хотите осмотреть груз? Но ведь Ваш корабль ещё не пришёл,- удивился агент "Соважа по имени Мишель.

- Давайте не будем терять время, мой друг.

- Хорошо. Давайте посмотрим, что у нас тут есть.

- Да.

В северной части здания находился основной склад и занимал всю площадь. В центре пакгауза располагалась весовая и комната для опечатывания груза, а прямо за ними - трех отдельных помещения, из которых два представляли собой соляные хранилища. В третьем находился груз для Зангаро. Мишель показал на ящики с надписью "пиротехника для горных работ" и сказал:

- Вот Ваш груз.

Их было всего четыре. Четыре стальных ящикаю На каждом из них был проставлен вес: "Нетто: пятьсот фунтов" и стоялаи надписи: "Осторожно" и "Пиротехника для горных работ"..

- Так, всё верно. А где остальное.

- Трубы 105 мм в диаметре с пометкой "матра". Одна тысяча штук. Правильно?

- Да. Можете начинать оформление экспортных документов!

- Но дядя сказал, что будет ещё какой-то груз. Вроде принадлежности для охоты и какие-то инструменты для горных работ.

- Он прибудет с минуты на минуту, -взглянул на него Бенъард.

- Хорошо. Ваш инвойс оплачу сразу после прохождения таможни.

- У нас всё готово для подписания. Осталось только заполнить коносамент.

- Тогда ждём "Гвенко".

Тут к Мишелю подошёл охранник. Он сказал:

- В порт прибыл Мутото и требует вызвать господина Бенъярда.

- Бенъярд - это я, - вмешался в разговор Генри. Он обратился к агенту:- Это прибыл поставщик дополнительного груза.

- Мутото, - сморщился его собеседник. - Держитесь от него подальше.

- Что-то не так?

- С его грузами вечно какие-то неприятности. Сколько ни занимался, столько вляпывался во всякую дрянь...

- Но мне его рекомендовали мои партнёры! Ваш дядя был, конечно, против!

- Вы знакомы с моим дядей? - удивился Мишель.

- Представьте себе, и с Вашей сестрой тоже.

- А теперь я знаю, где я Вас видел на её свадьбе! Странно, что Ваши партнёры не послушали моего дядю. Очень странно. Будьте осторожны с этим Мутото!

Хитрая морда Мутото расплылась в улыбке, когда он увидел Бенъярда и МИшеля.

- Я всё привёз, мистер Генри, - расплылся в улыбке тот. - Куда доставить груз?

- Но мы должны были это всё осмотреть, посмотреть как всё работает!

- Разве вы не верите мистеру Блейку, сэр. Ящики даже не вскрыты! Там не может быть неисправностей.

- Корабль ещё не пришёл, но оставить свои ящики можешь вон в том пакгаузе, - показал пальцем Бенъярд, - а документы на них отдай Мишелю. Он включит их в коносамент.

- Хорошо! - Мутото подошёл к своему грузовику и стал о чём-то энергично говорить с шофёром. Минут через пять обе его машины медленно поехали в северный конец порта, объезжая разбросанные в беспорядке ящики и сваленные в кучу генеральные грузы. Мутото убедился, что шофёр едут в нужном направлении, и он вернулся к Бенъярду и Мишелю.

- Вот документы на груз, - протянул он пачку бумаг. Мишель стал их внимательно просматривать, стараясь не допустить оплошности. Это был длинный перечень сельскохозяйственных орудий для Зангаро: мотыги, лопаты, серпы. Во втором списке числились два дробовика и пять тысяч гильз, а в третьем - пятьдесят килограмм динамита и сто детонаторов.

- Всё правильно?

- А когда я получу мои денежки? - завёл свою шарманку Мутото. Генри тяжело вздохнул:

- Не волнуйтесь. Они уже в банковской ячейке. Вот от неё ключ, - Генри показал его торгашу, глаза которого сразу кищно загорелись.

- А сколько там положено, мистер?

- Двадцать тысяч франков, как договаривались.

- А не врёте?

- Почему я должен тебя обманывать, Мутото? Ведь ты тоже меня не обманываешь, так? Оружие, что ты привёз новое, хорошее, соответствует списку. Так?

- Да, конечно, мистер Блейк...

- Так, вот, как только "Гвенко" покинет Уарри, ты сможешь открыть сейф этим ключом!

- А когда я его получу, после таможни? - с надеждой в голосе спросил Мутото.

- Нет. Я тебе его вручу сразу перел отходом судна. Второй ключ от сейфа находится у банкира, он им воспользуется после радиограммы, которую я пошлю с борта "Гвенко".

- Но мы же так не договаривалась!

- А как мы договаривались? А?

- Я должен был доставить груз в порт и пройти таможню, всё?

- Так! Но перед этим я должен был его проверить. Ты его мне показал? Нет!

Лицо Мутото на какое-то мгновение исказила дикая злоба, но потом он вдруг успокоился и произнёс: .

- Я буду жаловаться на Вас мистеру Гарри...

- Жалуйся сколько душе угодно,- Бенъярд протянул его документы Мишелю. - Тут вроде всё в порядке. Можно оформлять.

- Когда вы начнёте погрузку? - не отставал Мутото. Бенъярд пожал плечами и вопросительно уставился на агента.

- Тебе-то какое дело?

- Вы сказали, что я получу деньги, после выхода корабля из порта! Я хочу знать, когда это поизойдёт!

- Скажи ему, чего уж там! - взмахнул рукой Генри, обращаясь к Мишелю.

- Видишь. Мутото, "Гвенко" ещё не пришёл. Даже если он причалит сегодня, его разгрузить до вечера не успеют. Поэтому погрузочные работы начнём завтра поутру, не раньше.

- Тогда я Вас покину, господа, - вдруг важно произнёс Мутото и злобно улыбнулся. - У меня есть несколько срочных дел в Уарри. Встретимся завтра утром в отеле, мистер Бенъард?

- Хорошо. Жду Вас завтра к ланчу. К этому времени время ухода "Гвенко" будет известно. Если груз будет уже на борту, то я передам тебе ключ от сейфа.

- Значит договорились! Смотрите, Бенъярд, я жду эти деньги, - зрачки торговца угрожающе сузились.- Ещё раз до свиданья, господа!

- До завтра, Мутото!

И приятного вечера! Жаль, что не смогу его провести в вашем обществе, - слова торговца прозвучали, как издёвка.

251
{"b":"598307","o":1}