Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Совсем как у Джулии, - машинально произнёс Шеннон. - Красота, да и только!

Не обращая внимания на его реплики, гончар продолжал колдовать. Горлышко-талия расплылось вверху резко выпрямляющимся устьем, напоминавшим девичьи плечи. Еще два-три убыстрения и замедления круга, скольжение пальцев по блестящей поверхности глины. Мастер повернулся к какой-то женщине, стоявшей рядом, и в его глазах мелькнуло вопросительное, казалось даже жалобное выражение:

- Ну как?

Та одобрительно кивнула головой. Тогда он потянулся за проволочкой, чтобы срезать кувшин с круга, и переставил его на полку. В растерянности Шеннон вышел из гончарной мастерской.

- Как это старый опытный мастер может быть не уверен в успехе своей работы? - думал он. - Зачем ему нужна чья-то поддержка? А ведь все эти волнения, все старания из-за кувшина, который будет свезен на базар и там продан за пару зангов какой-нибудь подслеповатой бабке, чтобы ей было в чем хранить скисшее молоко или разобьётся, упав с воза. Наверное, в этом есть высший смысл жизни: очень хорошо делать что-то очень простое!

Немного проплутав по Буюнге, Шеннон оказался у импровизированной казармы, в которой расположились его люди. Осмотрев помещение он был удивлён происшедшими в нём за неделю изменениями. Усилиями Аба и его подчинённых заброшенное здание колониальной конторы обрело вторую молодость. Одряхлевшая европейская мебель была отремонтирована или заменена новой, грубо сколоченной по местному образцу, покосившиеся оконные рамы и дверные косяки выпрямлены, а металлические щеколды на них блестели в бликах вечернего солнца. Проемы были закрыты свежими циновками, создававшими приятный полумрак.

- Молодцы,- похвалил Шеннон своих подчинённых. - Отлично сработали.

- Рады стараться, - ответил за всех Аб. Его полный надежды взгляд всё время искал глаза начальника. По-видимому, он надеялся, что полковник отменит свой приказ.

- Завтра на рассвете пойдём на Укаку: я, ты, Фильх. С собой берём Шено, Изабо и четырёх носильщиков.

- Всего? - глаза Аба округлились. -Для типуа нужно человек шестнадцать. Кан спокойно может их нам дать.

- Столько не надо. Я пойду пешком, а люди из Буюнги потащат трофеи.

- Кан хотел, чтобы Вас несли. Он говорит, что Вы ещё очень слабы...

- Нет. Я иду пешком, - отрезал Шеннон, - Лучше поговори с ним о рекрутах для жандармерии. Может кто ещё захочет пойти с нами в Кларенс. Пообещай им оружие, патроны, подарки, что ещё там?

- Хорошо, шеф! Можно идти?

- Да. И скажи, что я буду ужинать здесь.

- Хорошо,, сэр.

Пока Аб выполнял поручение, Шеннон давал подробные инструкции Рольту. Они касались не только обороны деревни и расстановку караулов, но и основных принципов отношения с ними, дальнейшего обследования местности и много чего ещё. Пока они разговаривали наступил вечер. Когда пришёл Аб, солдаты стали готовить пошо и открывать консервы. Он был не один и поэтому выглядел немного смущённым. Из-за его атлетической фигуры змеёй проскользнула Изабо:

- Господин полковник, староста Каном просит Вас посетить его скромный дом и поужинать с ним и его домочадцами, - выпалила она скороговоркой.

- Я сказал, что буду ужинать здесь, - упрямо выпалил Шеннон.

- Но он очень просит!

- Извините, шеф, что вмешиваюсь, но Кан хотел поговорить о рекрутах.

- Хорошо, я пойду! Завтра на рассвете выступаем, -Шеннон поднялся с насиженного места и разминая мышцы двинулся к двери. За ним засеменила Изабо. - А ты куда?

- Я тоже приглашена, - проворковала девушка. Шеннон только сейчас заметил, что она сменила свою потрёпанную бубу на сарафан, её чёрные волосы были аккуратно расчёсаны и заплетены в толстую короткую косу, а на ногах вместо безобразных шлёпанцев были одеты довольно изящные кожаные сандалии. Заметив реакцию Шеннона, девушка заулыбалась.

Они молча шли по вечерней Буюнге, Двери хижин были распахнуты, через них мелькали отблески огня: их жители готовили пищу. Запахи готовящейся пищи, приглушённый гул голосов, весёлый гомон ребятишек, возня домашних животных за загородками и свет взошедшей луны навевали на Шеннона воспоминания о других краях, местах и людях. В таком немного романтическом настроении он подошёл к дому старосты. По привычке он оправил ремень, похлопал по кобуре и посмотрел на носки своих лёгких сапог: всё было в порядке, на них даже красная латеритовая пыль не осела. Рядом стояла Изабо в непривычной для него почти европейской одежде. Он взял её за плечо и строго спросил:

- Откуда?

Не отводя глаз она сказала:

- Взяла у местных.

- Как это взяла? Купила?

- Нет. Просто взяла.

- Не понял?

- Долго объяснять. Считай, что поменялась, - он распахнула циновку на входной двери и вошла в жилище. Шеннон последовал за ней. Помимо многочисленного семейства старосты здесь был Джонго и двое или трое его товарищей.

- Здравствуй, достопочтенный Каном! Спасибо за приглашение к ужину! Я не мог отказать своему другу!

- Я знал, что ты не откажешь такой посланнице,- улыбнулся старик. - Поедим, а потом поговорим о разных вещах, хорошо?

- Хорошо, почтенный Каном!

Трапеза длилась долго, почти два часа. Быстро насытившись, Шеннон с трудом скрывал нетерпение. Не желая обидеть гостеприимного хозяина, он продолжал есть и пить наравне с остальными. Когда женщины, включая Изабо, удалились старый Кан начал говорить.

- Ты зря надеешься, что демоны оставили тебя, бвана Шено. Это не так!

- Да знаю, знаю, - раздражённо сказал наёмник.

- Вот и хорошо. Надень это, - староста накинул на руку наёмника амулет в точности повторявший рисунок того, что несколько дней назад потерял в Коро. Кот нехотя обмотал его вокруг кисти, а Каном продолжил свою речь:

- Ты не знаешь как сильно болен, но ты хочешь идти на Укаку.

- Да, мне надо поскорее вернуться в Кларенс.

- В город на берегу, хорошо! Может тебе там и помогут! Я известил о твоей болезни нашего знахаря, и он приказал, чтобы тебя несли в типуа. Джонго и его товарищи сделают это, - старейшина повернулся к своему сородичу и что-то произнёс на винду. Тот в почтении склонился, два раза хлопнул в ладоши и коснулся циновки лбом. Его спутники повторили этот жест.

- После вашего купания я прекрасно себя чувствую и спокойно дойду пешком до перевала.

- Тебе так кажется, - закрыв глаза проговорил Кан. - Ты истратишь на этот поход последние силы и не доживёшь до новой луны!

- Но откуда ты знаешь?

- Не спорь, знаю,- Кан выглядел больше озабоченным, чем расстроенным. - Там тебя встретит наш колдун...

- Калин Верд?

- Не произноси его имени, злые духи услышат...

- Но в городе я его всегда так называю!

- В городе живут духи белых, они сильнее духов винду. Они их прогнали прочь после смерти вождя Кимбы...

- Хорошо, я поеду в типуа, но только до Укаки.

- Это хорошо, что ты согласился. Теперья хочу поговорить об оплате...

- Я заплачу им как Малруни за грузовик...

- Нет. Мы не хотим такой платы!

- Какой же вы хотите?

- Этого юношу, которого зовут Шено.

- Но я не могу. Я обещал его учить...

- Он не тот за кого себя выдаёт. Он - твой враг. Мой тоже. Но это не вся плата!

- Что же ты ещё от меня хочешь?

- Возьми Джонго и всех носильщиков с собой в город. Обучи их искусству войны.

- Хорошо. Они пробудут там девять месяцев. Три месяца их будут учить, а остальные - служить в жандармерии.

- Я знаю! Потом ты их отпустишь в Буюнгу.

- А если они не захотят?

- Я знаю, захотят!

- Договорились. Мы уйдём завтра на рассвете.

- Они будут готовы, - Кан что-то сказал Джонго и его товарищам. Они молча встали и направились к выходу. Кан ещё немного посидел и задал последний вопрос:

- Ты оставляешь здесь другого начальника.

- Да. Рольт -хороший солдат.

- Аб мне нравится, а этот - чужак. Он из другой страны и пахнет не так как мы.

- Абу ещё надо учиться, чтобы стать хорошим солдатом...

234
{"b":"598307","o":1}