Литмир - Электронная Библиотека

— А зря! — веско сказал Альберт.

— Нет, не зря! Как потом объяснить, почему мои переломы срослись меньше чем за неделю? — это была легко решаемая проблема, но её удерживало явно не только это. — И вообще с каких пор ты стал поклонником магии?!

— Может, я всегда им был! — воскликнул Ал, а потом поспешно и примирительно сказал: — Не будем!

— Не будем, — согласилась Белль, и они сменили тему.

Через полчаса Голд их оставил и поехал на работу, пообещав, что обязательно заглянет к ней вечером. Когда он пришёл в офис, то первой, с кем он столкнулся помимо, конечно, Джиллин, была Ив.

— Ив! Здравствуй! Я совсем забыл! — он хлопнул себя по лбу. — Давно ждёшь?

— Не беспокойтесь! До нашей встречи ещё тридцать минут, — успокоила его Ив. — Неудивительно, что вы забыли. Коль сказала мне. Как миссис Голд?

— Хорошо. Спасибо, что спросила, — кивнул Голд. — Ну что? Пойдём?

Ив проследовала за ним в его кабинет, где они потом долго говорили о Клайве Монро, о том, как мастерски она развалила его дело с помощью одной маленькой лазейки, а также о том, насколько бесполезным и мелким это казалось на фоне рака лёгких, обнаруженного у Клайва через неделю после. Конечно, у Клайва были хорошие шансы, но самые лучшие всегда у смерти.

По итогам этого собеседования, напоминавшего скорее разговор двух хороших знакомых, Голд вызвал к себе Сюзанн, заручился её поддержкой и официально принял Ив на работу. И сразу же дал ей дело, тот самый коллективный иск, полагаясь на её талант и хватку, и тем самым немного разгружая себя.

Ив ушла к кадровику, а Сюзанн задержалась у выхода, неловко переминаясь с ноги на ногу.

— Я слышала о Белль… — наконец решилась она. — Мне очень жаль. Как вы, Руперт?

— Хорошо. И Белль хорошо, — закивал он. — Всё хорошо. Откуда вы только узнали?

— От нашей новой коллеги. Я бы хотела навестить Белль, когда вам и ей будет удобно.

— Когда угодно, — он улыбнулся, тронутый её искренним сочувствием. — Она будет вам рада.

— Может быть, вы хотите кофе? Или чаю? — заботливо поинтересовалась Сюзанн. — Или чего покрепче?

— Нет, спасибо.

— Я буду у себя, если понадоблюсь.

— Хорошо! — кивнул Голд, и остановил её, когда она почти уже ушла: — Сюзанн, меня не будет следующие два дня. Ладно?

Сюзанн кивнула ему в ответ, улыбнулась и ушла. А он ещё долго смотрел на дверь и думал, что хочет только одного: покоя. В его поисках он погрузился в скучную бумажную работу и частично преуспел, но к пяти его забытье оборвалось, и он поехал назад в больницу.

Впрочем, предвкушение встречи с Белль грело душу, да и не хотел он показываться ей с грустным лицом.

Белль была одна и страшно обрадовалась его появлению. Оглядевшись по сторонам, он обнаружил одно любопытное изменение в палате, к которому сам причастен не был: букет золотистых чайных роз. Он подумал, что Альберт купил их для неё, но всё же решил пошутить.

— О! У тебя появился поклонник?

— Да! — улыбнулась Белль. — Я почти не знаю, но вы с ним на короткой ноге.

— В смысле? — нахмурился Голд.

— Цветы и правда для меня, а вот письмо адресовано Руперту Голду.

Он только сейчас заметил конверт возле вазы, неуверенно посмотрел на Белль, взял его и неспешно открыл, будто оттуда должно было высыпаться что-то ядовитое, но там был всего лишь небольшой клочок бумаги, короткая записка, гласившая:

Здравствуй, Руперт!

Выражаю искренние сожаления, что твоя жена пострадала в недавней трагедии и желаю ей скорейшего выздоровления. Я никак не ожидал этого, и мне особенно неловко оттого, что это коснулось тебя. Предвосхищая ход твоих мыслей, скажу: я никак не причастен к этому, учитывая, что обычно я причастен ко всему происходящему в этом городе.

Отдельно хочу тебя поблагодарить за мою автостанцию.

Твой друг, Р. Брэдфорд.

— Что там? — полюбопытствовала Белль.

— Эээ, вот, — он сел рядом и развернул листок так, чтобы ей было удобнее читать.

— Что это значит? Похоже на извинение…

— Похоже.

— Это его рук дело?

— Возможно, — пожал плечами Голд, но тут же отрицательно покачал головой. — Нет, не думаю.

— А что за автостанция?

— Он ей владел когда-то, — сведения о том, что эта автостанция сгорела позапрошлой ночью он предусмотрительно опустил. — Я помог ему её выкупить.

— Понятно.

— Он снился мне сегодня ночью. Брэдфорд. И Сторибрук.

Он пересказал ей свой сон так подробно, как только мог. И она внимательно выслушала его и реагировала так, как он и ожидал.

— Да… — тревожно произнесла Белль. — Мне тоже снился Сторибрук.

— Каким образом?

— Один из моих обычных снов про смерть с пугающим исключением.

— Каким?

— Я не умерла.

— То, что идёт не по шаблону, пугает больше всего.

— Именно.

— Ты поэтому не хочешь ехать туда?

— Не только. Сны бы меня не остановили, — спокойно сказала Белль. — В Провиденсе я заговорила с Реджиной о Сторибруке, когда мы на минуту остались одни. И она старалась на меня не смотреть, отвечала уклончиво и коротко, будто что-то скрывала. И все эти странные слухи ещё с июня… Но знаешь, даже если бы я не опиралась на такие доказательства, то всё равно бы отказалась. Ведь мы договорились жить как обычные люди.

Он не стал с ней спорить, только согласно закивал и улыбнулся. Его и самого не покидали дурные предчувствия касательно Сторибрука.

Дальше они говорили в основном о предстоящей операции, и он сказал ей, что проведёт в больнице весь завтрашний день. Она пыталась протестовать, но тщетно: это он решил ещё днём.

Распрощавшись с Белль, Голд вышел на тёмную улицу и сел в такси, но вместо собственного адреса дал водителю адрес Ричарда Брэдфорда. Он не знал, что собирается сказать платиновому льву, о чем собирается его спросить.

Когда такси остановилось у знакомого особняка, Голд коротко поблагодарил водителя, выскочил из машины, стремительно прошёл по дорожке и почти бегом преодолел лестницу из красного гранита, ведущую прямо к парадной двери. Открыл ему дворецкий и без лишних вопросов проводил в гостиную.

Ричард был не один, а с женщиной, о которой как-то раз упоминал. Красивая высокая кареглазая шатенка смотрела на незваного гостя, как смотрят на призрак или, что ещё подозрительнее, на врага. Ричард взял её за локоть и притянул к себе, успокаивая.

— Руперт! — радостно воскликнул он. — Добро пожаловать! Выпьешь что-нибудь?

— Нет, — кашлянул Голд, — Я по делу.

— Само собой! — всплеснул руками Брэдфорд и представил его своей пассии. — Рита, это мой добрый друг Руперт Голд. Руперт, это Рита Билсон.

— Рад встречи, мисс Билсон.

Рита ничего не ответила на это, только округлила и без того большие глаза.

— Рита, оставь нас, — попросил Брэдфорд, и женщина неохотно подчинилась, прошла мимо, оглядываясь на Голда.

— Получил записку, — коротко бросил Голд и сел в кресло, которое ему любезно предложили.

— Я понял, — кивнул Брэдфорд и сел напротив.

— Ты причастен к этому?

— Мне кажется, что на этот вопрос я уже ответил.

— Значит, причастен.

— Мне было незачем убивать этих политиков! — обиженно воскликнул Ричард, — Это мои политики. И если тебе интересно, то покушение было совершено и на мою жизнь.

Вероятно, поэтому Рита Билсон так себя вела.

— Где? — насторожился Голд.

— За городом. Никто не погиб.

— Ты понимаешь, насколько подозрительно это выглядит, Ричард?

— Мне кажется, что это должно так выглядеть.

— Я как-то замешан? — это интересовало его больше всего, потому что перспектива стать игрушкой в чужой игре его никак не прельщала.

— Нет.

— До свидания, Ричард.

— Это всё, что ты хотел?

— Да. И о большем я знать не хочу, — Голд уже стоял в дверях. — Я слишком рискую.

— Руперт, я не собираюсь просить тебя о чём-то, что навредит тебе, — искренне сказал Ричард. — Я не думал подставлять тебя.

— Дело не в этом. Дело в том, кто мы есть, — с горечью произнёс Голд. — Мы оба. До скорого, Ричард.

96
{"b":"597576","o":1}