— А зря! — веско сказал Альберт.
— Нет, не зря! Как потом объяснить, почему мои переломы срослись меньше чем за неделю? — это была легко решаемая проблема, но её удерживало явно не только это. — И вообще с каких пор ты стал поклонником магии?!
— Может, я всегда им был! — воскликнул Ал, а потом поспешно и примирительно сказал: — Не будем!
— Не будем, — согласилась Белль, и они сменили тему.
Через полчаса Голд их оставил и поехал на работу, пообещав, что обязательно заглянет к ней вечером. Когда он пришёл в офис, то первой, с кем он столкнулся помимо, конечно, Джиллин, была Ив.
— Ив! Здравствуй! Я совсем забыл! — он хлопнул себя по лбу. — Давно ждёшь?
— Не беспокойтесь! До нашей встречи ещё тридцать минут, — успокоила его Ив. — Неудивительно, что вы забыли. Коль сказала мне. Как миссис Голд?
— Хорошо. Спасибо, что спросила, — кивнул Голд. — Ну что? Пойдём?
Ив проследовала за ним в его кабинет, где они потом долго говорили о Клайве Монро, о том, как мастерски она развалила его дело с помощью одной маленькой лазейки, а также о том, насколько бесполезным и мелким это казалось на фоне рака лёгких, обнаруженного у Клайва через неделю после. Конечно, у Клайва были хорошие шансы, но самые лучшие всегда у смерти.
По итогам этого собеседования, напоминавшего скорее разговор двух хороших знакомых, Голд вызвал к себе Сюзанн, заручился её поддержкой и официально принял Ив на работу. И сразу же дал ей дело, тот самый коллективный иск, полагаясь на её талант и хватку, и тем самым немного разгружая себя.
Ив ушла к кадровику, а Сюзанн задержалась у выхода, неловко переминаясь с ноги на ногу.
— Я слышала о Белль… — наконец решилась она. — Мне очень жаль. Как вы, Руперт?
— Хорошо. И Белль хорошо, — закивал он. — Всё хорошо. Откуда вы только узнали?
— От нашей новой коллеги. Я бы хотела навестить Белль, когда вам и ей будет удобно.
— Когда угодно, — он улыбнулся, тронутый её искренним сочувствием. — Она будет вам рада.
— Может быть, вы хотите кофе? Или чаю? — заботливо поинтересовалась Сюзанн. — Или чего покрепче?
— Нет, спасибо.
— Я буду у себя, если понадоблюсь.
— Хорошо! — кивнул Голд, и остановил её, когда она почти уже ушла: — Сюзанн, меня не будет следующие два дня. Ладно?
Сюзанн кивнула ему в ответ, улыбнулась и ушла. А он ещё долго смотрел на дверь и думал, что хочет только одного: покоя. В его поисках он погрузился в скучную бумажную работу и частично преуспел, но к пяти его забытье оборвалось, и он поехал назад в больницу.
Впрочем, предвкушение встречи с Белль грело душу, да и не хотел он показываться ей с грустным лицом.
Белль была одна и страшно обрадовалась его появлению. Оглядевшись по сторонам, он обнаружил одно любопытное изменение в палате, к которому сам причастен не был: букет золотистых чайных роз. Он подумал, что Альберт купил их для неё, но всё же решил пошутить.
— О! У тебя появился поклонник?
— Да! — улыбнулась Белль. — Я почти не знаю, но вы с ним на короткой ноге.
— В смысле? — нахмурился Голд.
— Цветы и правда для меня, а вот письмо адресовано Руперту Голду.
Он только сейчас заметил конверт возле вазы, неуверенно посмотрел на Белль, взял его и неспешно открыл, будто оттуда должно было высыпаться что-то ядовитое, но там был всего лишь небольшой клочок бумаги, короткая записка, гласившая:
Здравствуй, Руперт!
Выражаю искренние сожаления, что твоя жена пострадала в недавней трагедии и желаю ей скорейшего выздоровления. Я никак не ожидал этого, и мне особенно неловко оттого, что это коснулось тебя. Предвосхищая ход твоих мыслей, скажу: я никак не причастен к этому, учитывая, что обычно я причастен ко всему происходящему в этом городе.
Отдельно хочу тебя поблагодарить за мою автостанцию.
Твой друг, Р. Брэдфорд.
— Что там? — полюбопытствовала Белль.
— Эээ, вот, — он сел рядом и развернул листок так, чтобы ей было удобнее читать.
— Что это значит? Похоже на извинение…
— Похоже.
— Это его рук дело?
— Возможно, — пожал плечами Голд, но тут же отрицательно покачал головой. — Нет, не думаю.
— А что за автостанция?
— Он ей владел когда-то, — сведения о том, что эта автостанция сгорела позапрошлой ночью он предусмотрительно опустил. — Я помог ему её выкупить.
— Понятно.
— Он снился мне сегодня ночью. Брэдфорд. И Сторибрук.
Он пересказал ей свой сон так подробно, как только мог. И она внимательно выслушала его и реагировала так, как он и ожидал.
— Да… — тревожно произнесла Белль. — Мне тоже снился Сторибрук.
— Каким образом?
— Один из моих обычных снов про смерть с пугающим исключением.
— Каким?
— Я не умерла.
— То, что идёт не по шаблону, пугает больше всего.
— Именно.
— Ты поэтому не хочешь ехать туда?
— Не только. Сны бы меня не остановили, — спокойно сказала Белль. — В Провиденсе я заговорила с Реджиной о Сторибруке, когда мы на минуту остались одни. И она старалась на меня не смотреть, отвечала уклончиво и коротко, будто что-то скрывала. И все эти странные слухи ещё с июня… Но знаешь, даже если бы я не опиралась на такие доказательства, то всё равно бы отказалась. Ведь мы договорились жить как обычные люди.
Он не стал с ней спорить, только согласно закивал и улыбнулся. Его и самого не покидали дурные предчувствия касательно Сторибрука.
Дальше они говорили в основном о предстоящей операции, и он сказал ей, что проведёт в больнице весь завтрашний день. Она пыталась протестовать, но тщетно: это он решил ещё днём.
Распрощавшись с Белль, Голд вышел на тёмную улицу и сел в такси, но вместо собственного адреса дал водителю адрес Ричарда Брэдфорда. Он не знал, что собирается сказать платиновому льву, о чем собирается его спросить.
Когда такси остановилось у знакомого особняка, Голд коротко поблагодарил водителя, выскочил из машины, стремительно прошёл по дорожке и почти бегом преодолел лестницу из красного гранита, ведущую прямо к парадной двери. Открыл ему дворецкий и без лишних вопросов проводил в гостиную.
Ричард был не один, а с женщиной, о которой как-то раз упоминал. Красивая высокая кареглазая шатенка смотрела на незваного гостя, как смотрят на призрак или, что ещё подозрительнее, на врага. Ричард взял её за локоть и притянул к себе, успокаивая.
— Руперт! — радостно воскликнул он. — Добро пожаловать! Выпьешь что-нибудь?
— Нет, — кашлянул Голд, — Я по делу.
— Само собой! — всплеснул руками Брэдфорд и представил его своей пассии. — Рита, это мой добрый друг Руперт Голд. Руперт, это Рита Билсон.
— Рад встречи, мисс Билсон.
Рита ничего не ответила на это, только округлила и без того большие глаза.
— Рита, оставь нас, — попросил Брэдфорд, и женщина неохотно подчинилась, прошла мимо, оглядываясь на Голда.
— Получил записку, — коротко бросил Голд и сел в кресло, которое ему любезно предложили.
— Я понял, — кивнул Брэдфорд и сел напротив.
— Ты причастен к этому?
— Мне кажется, что на этот вопрос я уже ответил.
— Значит, причастен.
— Мне было незачем убивать этих политиков! — обиженно воскликнул Ричард, — Это мои политики. И если тебе интересно, то покушение было совершено и на мою жизнь.
Вероятно, поэтому Рита Билсон так себя вела.
— Где? — насторожился Голд.
— За городом. Никто не погиб.
— Ты понимаешь, насколько подозрительно это выглядит, Ричард?
— Мне кажется, что это должно так выглядеть.
— Я как-то замешан? — это интересовало его больше всего, потому что перспектива стать игрушкой в чужой игре его никак не прельщала.
— Нет.
— До свидания, Ричард.
— Это всё, что ты хотел?
— Да. И о большем я знать не хочу, — Голд уже стоял в дверях. — Я слишком рискую.
— Руперт, я не собираюсь просить тебя о чём-то, что навредит тебе, — искренне сказал Ричард. — Я не думал подставлять тебя.
— Дело не в этом. Дело в том, кто мы есть, — с горечью произнёс Голд. — Мы оба. До скорого, Ричард.