Литмир - Электронная Библиотека

— Спасибо за чай, — поблагодарил Дин, поднимаясь и украдкой пихая Каса.

Охотник понял намёк и, отвлёкшись от пса, быстро встал.

— Спасибо, — на автомате сказал он.

— Вы не думаете переехать в дом Оуэнов? — с надеждой спросила женщина.

— Это вряд ли, — отозвался Дин, отступая к выходу. — После того, что произошло…

— Да, конечно, — разочарованно вздохнула соседка и закрыла за гостями дверь.

Отойдя от дома достаточно далеко, чтобы их не было слышно, Винчестер напустился на горе-напарника:

— Чёрт возьми, чем ты думаешь?! Ты бы ещё спросил, что она знает о вервольфе!

— Она ничего не знает о нём, — спокойно произнёс Роджерс. — Эта женщина никоим образом не связана с произошедшим.

От такого прямого заявления Дин на миг опешил.

— Как ты можешь это знать наверняка?

— Я знаю, — только и ответил Кас и направился к Импале.

Винчестер проводил его удивлённым взглядом.

«Немного странный? Бобби, да ты преуменьшаешь его заслуги раз этак в сто», — растерянно подумал он.

Закончивший свои дела раньше Сэм уже ждал товарищей в закусочной.

— Надо полагать, ты ничего не нарыл, — блеснул догадкой Дин, усаживаясь напротив хмурого брата.

— И вы тоже, — предположил в ответ тот.

Старший Винчестер хмыкнул и принялся изучать меню. Застыв, словно статуя, перед столом, Кас несколько секунд колебался, а затем сел на диван рядом с Дином.

— Что будете заказывать? — подойдя к охотникам, задала дежурный вопрос официантка.

— Мне ваш фирменный бургер, — улыбнулся девушке Дин.

— Салат с курицей и кофе, — попросил Сэм и повернулся к молчавшему Роджерсу. — Кас, а ты что будешь?

— Я не голоден, — покачал головой тот.

— Что ж, подведём промежуточный итог, — когда девушка ушла за заказом, сказал Сэм. — Мы знаем, что наш противник — вервольф, но понятия не имеем, где у него логово и по какому принципу он выбирает жертв. Это плохо, учитывая, что сегодня полнолуние, а затем луна пойдёт на убыль, и если не словим волка сегодня, ещё месяц не увидим.

— Да, дело дрянь, — согласился с ним брат.

— Нам остаётся разве что опять ночью патрулировать парк в надежде, что он объявится.

— Отлично, только ещё одной бессонной ночи нам не хватало, — закатил глаза Дин.

Сэм устало провёл рукой по волосам; Дин кивнул на его рукав.

— Это что, шерсть?

— Ох, думал, отчистился, — младший Винчестер снял с рубашки короткие бурые волоски и бросил их на пол. — Помогал жене Дерека засунуть в переноску собаку, — пояснил он. — Она решила сдать пса мужа обратно в приют.

— Собака из приюта? — подал голос Кас, до того не проявлявший ни малейшего интереса к разговору.

— Да, — подтвердил Сэм, явно не понимая, почему эта деталь привлекла внимание охотника. — А что?

— У Оуэнов тоже была приютская собака, — беспечно проинформировал Дин и с удовольствием взял с тарелки, которую перед ним поставила официантка, бургер.

Роджерс резко поднялся с места.

— Простите, мне нужно уйти, — сказал он. — Я найду вас, если узнаю что-то о деле.

— Чего это он? — удивился Сэм, проводив охотника взглядом до двери.

— Кто знает? — хмыкнул Дин. — Он действительно странный.

Его младший брат свёл на переносице брови и задумался, а затем достал мобильник и стал набирать номер.

— Окружная больница? Агент Тайлер, ФБР. Мне нужно поговорить с Фрэнком Гибсоном. Хорошо, жду, — Дин вопросительно приподнял брови, но Сэм только махнул рукой. — Мистер Гибсон, здравствуйте, это агент Тайлер. Я хотел спросить, не брали ли вы в последнее время собак из приюта. Да, спасибо. Выздоравливайте… Он брал, — сообщил охотник брату.

— И что? — пожал плечами тот. — Вервольф убивает тех, кому жаль бездомных зверюшек?

— По крайней мере, мы нашли, что их всех связывает, — серьёзно заметил Сэм. — Давай-ка на всякий случай наведаемся в этот питомник.

— Как видите, у нас соблюдены все нормы содержания, — директор приюта указал на вольеры, мимо которых они проходили. — Собаки ухожены, накормлены, все необходимые прививки сделаны. Так что не совсем понимаю, чем наше заведение привлекло внимание Службы охраны животных.

— Рядовая проверка, ничего более, — заверил его Дин.

— Поступили сведения о вспышке бешенства в соседних округах, — добавил Сэм. — Мы должны убедиться, что ваши подопечные не представляют угрозы для тех, кто их возьмёт.

— Конечно, я вас понимаю, — согласно закивал директор; просунув руку сквозь прутья решётки, он погладил пса, сидевшего в клетке.

— Спасибо, что уделили нам время, — вежливо поблагодарил Сэм. — Опять тупик, — разочарованно вздохнул он, когда охотники вернулись к машине.

— Что ж за дело-то такое? — возмутился Дин. — Нигде не подкопаться.

— Может, Кас что-нибудь нароет, — произнёс его брат, подняв взгляд на окна приюта. — По-моему, у него появилась какая-то идея.

— Или нет, — отозвался старший Винчестер. — Ладно, поехали в мотель. Мне нужно поспать, нам же ночью опять парк патрулировать.

========== Wolf in Sheep’s Clothing. Chapter 3 ==========

Проснулся Дин, довольный и отдохнувший, ближе к вечеру. Сумерки уже начали опускаться на город, и в номере мотеля, освещаемом лишь настольной лампой, было весьма темно, а тишину нарушал только шум рации, настроенной на полицейскую волну. Сэм как обычно изучал что-то в ноутбуке, но на шорох со стороны кровати брата поднял взгляд от монитора.

— Проснулся?

— Наконец-то чувствую себя полноценным человеком, — отозвался Дин, садясь на постели и потягиваясь. — Слышно что-нибудь?

— Нет, — покачал головой Сэм. — И от Каса пока никаких вестей.

— Во сколько пойдём в парк?

— Думаю, сейчас ещё рано, — заметил младший охотник, покосившись на часы на компьютере, — сейчас только половина десятого. Через пару часов, думаю, можно будет…

— Диспетчер, — вдруг раздалось из рации, заставив обоих Винчестеров замереть и напряжённо прислушаться. — Нападение на пятой улице. Два тела прямо на лужайке перед домом, всё в крови, сердца вырваны…

Дин мгновенно подобрался и схватил ключи.

— Поехали.

Сэм кивнул и следом за ним поспешил к машине. Когда старший брат уже заводил мотор, зазвонил телефон; Сэм поднял трубку и, выслушав сообщение, бросил:

— Мы уже едем.

— Шериф? — уточнил Дин, выруливая с парковки.

— Его помощник, — ответил Сэм и, нахмурившись, добавил: — Что-то не сходится, Дин. Луны ещё нет, так откуда трупы?

— Может, вчерашние? — предположил старший охотник. — Неизвестно ведь, чем он занимался, пока мы вчера за Касом гонялись… Я вот чего не понимаю, — немного помолчав, продолжил Дин, — как он это провернул, что никто не заметил?

— Без понятия.

Место преступления, окружённое толпой зевак и огороженное лентами, было видно издалека. Дежурный полицейский без вопросов пропустил Винчестеров, едва увидев их значки, и братья прошли к растерзанным телам, лежавшим в тени розовых кустов.

— Патрик и Карен Бриггсы, — проинформировал помощник шерифа, подойдя к агентам. — Я знал их, красивая была пара.

— Как давно они умерли? — спросил Дин.

— По предварительному заключению около трёх часов назад.

Один из экспертов окликнул помощника шерифа, и тот отошёл к нему. Винчестеры же обменялись мрачными взглядами.

— Ничего не понимаю, — проговорил Сэм. — Он отходит от обычного сценария.

— Как он убивает без луны? — Дин хмуро посмотрел на тела. — Или он настолько свыкся со своей звериной сущностью, что уже и в человеческом обличии думает, как зверь?..

— Вполне возможно. Однако это убийство — дело рук не вервольфа.

— Тьфу ты! — Дин вздрогнул от неожиданности и резко повернулся к говорившему. — Кас, не подкрадывайся так!

— Прошу прощения, — произнёс охотник и опустил взгляд на трупы; в его глазах мелькнула печаль. — Пойдёмте со мной, — после короткого молчания сказал он.

— Куда? — уточнил Сэм.

Но Роджерс не ответил и, покинув огороженную сцену преступления, направился за дом; снова переглянувшись, Винчестеры последовали за своим странным напарником. Когда братья нагнали его, Кас остановился перед будкой, возле которой на земле лежал раненный пёс.

6
{"b":"597568","o":1}