ТАРА: Почему?
МАРТИНЕС: Просто зачеркни.
ТАРА: Слушай, ты что, запатентовал право говорить красивые словечки? Нет? Ну вот и дай мне оторваться.
Аккуратно складывает письмо-открытку пополам и кладет в карман.
ТАРА: Скорей бы завтра!
Дорогие зрители! С этой минуты именно вы решаете, кто навсегда покинет шоу.
Абрахам
Мерл
или Мишонн?
Пожалуйста, сделайте ваш выбор, прислав имя участника, который, по вашему мнению, должен покинуть проект, на страницу шоу “Вконтакте”: https://vk.com/twdbigbrother
Чтобы проголосовать, нажмите на надпись “Предложить новость” над стеной с записями и отправьте имя того, кого вы выбрали. (скриншот с нужной кнопкой: http://prntscr.com/8l3iin) Голосование анонимное – никто не увидит ваш голос, кроме автора. Не стесняйтесь голосовать, даже если вы только недавно подключились – каждый голос важен! :)
Пожалуйста, не голосуйте больше одного раза и не просите голосовать друзей, не читающих “ББ”. В противном случае голосование и само шоу окажутся под угрозой.
Спасибо за участие!
Конец двадцать восьмого дня.
====== День 29. Понедельник. Выселение ======
Команда №2
Когда участники просыпаются утром и выходят на кухню, они видят Розиту, которая, напевая что-то, возится с завтраком.
РОЗИТА: Всем доброе утро! Такая погода хорошая, да?
Народ переглядывается. Мишонн осторожно, чтобы Розита не видела, заглядывает в кладовку. Большой Брат, как и обещал, оставил там все необходимое для праздника.
ШЕЙН: (шепотом) Нафига она так рано вскочила? Как сюрприз-то делать?
МИШОНН: (тоже шепотом) Давайте позавтракаем, а потом отвлечем ее как-нибудь.
За завтраком Розита с интересом поглядывает на своих соседей.
РОЗИТА: Что-то у меня такое настроение хорошее! Чувствуете сегодня в воздухе что-то особенное?
ГУБЕРНАТОР: Обычный день. Холодно.
МИШОНН: Чувствую приближение выселения, и мне не по себе.
РОЗИТА: О... Ну, Мишонн, уверена, что ты останешься с нами!
Нетерпеливо ерзает на стуле.
РОЗИТА: Кто-нибудь помнит, какое сегодня число? Я что-то забыла.
ААРОН: Ох, мы здесь потеряли счет дням.
Розита смотрит в тарелку.
РОЗИТА: Ладно... Я наелась, пойду посижу в гостиной. Если что, я на диване. Просто сижу там. Буду в гостиной.
ШЕЙН: Да поняли мы уже!
Когда Розита ушла...
ТАЙРИЗ: Нам нужно как-то намекнуть ей, что она должна хоть на полчасика уйти в спальню!
КЭРОЛ: Тогда она поймет, что мы готовим сюрприз, и какой это сюрприз получится?!
ГУБЕРНАТОР: Если Эспиноза такая глупая, она не заслуживает никакого сюрприза.
ШЕЙН: Что ж ты за мудак-то, а? ВСЕ заслуживают сюрприза!
ААРОН: Розита просто не знает, что мы попросили у БэБэ всякие крутые штуки, и ждет обычного поздравления...
РОЗИТА: (заглядывает в кухню) Большой Брат сегодня ничего не говорил?
МИШОНН: (невинно) Молчит с самого утра.
РОЗИТА: А... Ладно.
Возвращается в гостиную и плюхается на диван. Она выглядит очень обиженной.
Аарон смотрит в окно.
ААРОН: Черт. Ребята идут.
Все вскакивают со стульев.
КЭРОЛ: Аарон, задержи их. Заведи в лес, пусть не показываются под окнами! Габриэль, разыграй припадок в гостиной, скажи Розите, чтобы она отвела тебя в спальню.
Аарон, схватив куртку, бежит во двор, к толпе участников из первой команды.
ТАРА: Эй, привет-привет!
ААРОН: Назад! Скорее, назад, в лес! Прячьтесь за деревьями!
В доме...
ГАБРИЭЛЬ: Я не стану разыгрывать припадок, я очень плохой актер!
КЭРОЛ: Что нам делать?! Тайриз, унеси ее СИЛОЙ куда-нибудь!
Розита внезапно возвращается в кухню.
РОЗИТА: Я... Я пойду в исповедальню. Можете меня не искать. Хочу проветриться.
Когда Розита уходит, все с облегчением выдыхают. Мишонн машет с крыльца Аарону, и он быстренько ведет гостей в дом.
МИШОНН: Скорее, народ. У нас совсем немного времени, чтобы украсить тут все!
КЭРОЛ: Большой Брат, ты можешь задержать Розиту?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как я это сделаю?
КЭРОЛ: Не знаю, поговори с ней о чем-нибудь... О чем угодно!
Возле дерева-исповедальни...
РОЗИТА: (вытирая слезы) Поверить не могу, что ты им не сказал.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Просто я не люблю дни рождения.
РОЗИТА: Что? Почему ты такая жопа?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дни рождения – это глупо. Ты просто становишься на один год ближе к смерти. Стареешь. Теряешь форму.
В доме народ носится туда-сюда в предпраздничной суматохе. Абрахам, весь красный от натуги, надувает один шарик за другим. Бет, сидя на плечах у недовольного Губернатора, подвешивает к люстре и шкафам гирлянды. Тара втыкает свечи в торт.
ТАРА: А сколько втыкать? Эйб?
АБРАХАМ: (отрываясь от шарика) Втыкай поменьше!
ТАРА: Не говори, что ты даже не знаешь, сколько ей лет исполняется.
АБРАХАМ: Да я понятия не имею, сколько ВАМ ВСЕМ лет! А что, здесь у кого-то иначе?
Участники переглядываются.
ШЕЙН: Я знаю только сколько Рику лет.
МЕРЛ: А я про братишку знаю. И то не уверен, что точно помню.
АНДРЕА: Мм, ну вот Бет восемнадцать.
БЕТ: Уже девятнадцать.
АНДРЕА: Блин.
Внезапно всем становится неловко.
МАРТИНЕС: А еще семьей себя называете!
ТАРА: Ну и что... Вот у меня была бабушка, так я все время забывала, сколько ей лет. И мне не стыдно.
БЕТ: Давайте после праздника запишем, у кого когда день рождения и кому сколько?
АНДРЕА: Вот еще! Никому не скажу, сколько мне.
МЕРЛ: А че тут думать, я вот могу чей угодно возраст угадать!
АНДРЕА: (подбоченившись) Ну-ка?
МЕРЛ: (оценивающе смотрит) Так-так... Сорокет.
АНДРЕА: Да пошел ты нахрен!!!
МЕРЛ: Шерифу уже полтос, не меньше. Лысому полтос с хером точно.
РИК: Про полтос даже комментировать не буду. Но вообще-то Шейн младше меня.
ШЕЙН: На четыре месяца! Всего на четыре месяца!
Тара, подумав, втыкает шестнадцать свечей.
ТАРА: Так будет лучше всего.
Вдруг раздается громкий звон разбившейся посуды. Гарет стоит возле стола, а на полу – осколки двух бокалов для вина.
ГАРЕТ: Э... Извините.
ТАЙРИЗ: Мужик, ты в порядке?
ГАРЕТ: Да, я просто... (садится на диван) Башка закружилась.
МАРТИНЕС: Чел, с тобой все нормально? Со вчерашнего дня какой-то ты странный.
БЕТ: Филип, спусти меня на пол.
ГУБЕРНАТОР: С радостью.
БЕТ: (подходит к Гарету) Дай лоб потрогаю.
ГАРЕТ: (уворачиваясь) Не надо! Все со мной хорошо.
Пока все смотрят на Гарета, Мартинес подкрадывается к Таре со спины и пытается вытащить открытку для Розиты у нее из кармана. Но в последний момент Мишонн хватает его за руку.
МИШОНН: Ты что творишь?
МАРТИНЕС: Тихо! Не мешай!
ТАРА: (оборачивается) А?
МАРТИНЕС: Все нормально! (уволакивает Мишонн в сторону) Слушай, мне очень нужно забрать у нее открытку. Правда. Это вопрос жизни и смерти.
МИШОНН: И этому есть какое-то законное объяснение?
МАРТИНЕС: Долго объяснять!
МИШОНН: Нельзя вмешиваться в отношения двух людей, Цезарь. Добром это не заканчивается.
Мартинес хватается за голову.
МАРТИНЕС: Если она ей эту открытку подарит – вот где пиздец-то будет.
МИШОНН: Тара взрослый человек, сама разберется.
МАРТИНЕС: Бли-и-ин... (переводит дух) Я скажу, но поклянись никому не трепать.
МИШОНН: (скрестив руки на груди) Я слушаю.
МАРТИНЕС: Представим, что один мудак из первой команды имел неосторожность сказать Таре кое-что... интимное. Что-то, чего она не поняла, потому что мудак говорил на испанском.
МИШОНН: Ага.
МАРТИНЕС: И мудак ее убедил, что это было вовсе не признание в любви, а невинное пожелание удачи.
МИШОНН: Так.
МАРТИНЕС: А теперь Тара переписала эту фразу на открытку для Розиты, и если Розита это прочитает, она подумает, что Тара ей признаётся!!!
МИШОНН: Не пойму, почему ты сам ей все это не объяснишь. Тара знает, что ты на нее запал.